Hur säger man "olycksfågel" på spanska
Det spanska ordet för “olycksfågel” är “ceniza” — C1 nivå.

Exempel
No seas tan ceniza, ¡va a ser una fiesta genial!
Var inte en sådan glädjedödare, det kommer att bli en fantastisk fest!
Él es un ceniza, siempre piensa que algo malo va a pasar.
Han är en olycksfågel; han tror alltid att något dåligt kommer att hända.
Användning som etikett
När du kallar någon för 'ceniza' fungerar det som ett substantiv. Du använder det med 'ser' (att vara) för att beskriva deras natur. På svenska använder vi också 'ser' (är) för att beskriva någons personlighet, t.ex. 'Han är en glädjedödare'.
Ändra inte ändelsen
Misstag: “Él es un cenizo.”
Rättelse: Él es un ceniza. (Även om vissa regioner kan använda 'cenizo', är 'ceniza' den mer traditionella formen för denna specifika slangbetydelse oavsett personens kön.) På svenska kan vi använda 'glädjedödare' eller 'olycksfågel' oavsett kön.
Relaterade översättningar
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.