abofetear
“abofetear” betyder “att slå” på spanska (att träffa någon över ansiktet med öppen hand).
att slå
Även: att slå till
📝 I praktiken
Ella no quería abofetear al actor, pero era parte del guion.
B1Hon ville inte slå skådespelaren, men det var en del av manuset.
La realidad lo abofeteó de repente.
B2Verkligheten slog honom plötsligt.
¡No me vuelvas a abofetear!
A2Slå mig inte igen!
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: abofetear
Fråga 1 av 3
Vilket av dessa syftar specifikt på ett slag i ansiktet?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Bildat från substantivet 'bofetada', som troligen kommer från ljudet av luft som blåses ut eller en hand som träffar hud (en onomatopoetisk ljudhärmning).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'abofetear' alltid våldsamt?
Även om det bokstavligen beskriver ett fysiskt slag, används det ofta i filmer eller böcker för att beskriva ett chockerande ögonblick eller en 'slängkyss' till någons stolthet.
Är det annorlunda än 'cachetear'?
Båda betyder att slå. 'Abofetear' används överallt och är lite mer formellt, medan 'cachetear' är mycket vanligt i Latinamerika.
Kan jag använda det för att betyda 'att slå' generellt?
Nej. Använd 'pegar' för att slå generellt. 'Abofetear' är mycket specifikt för slaget i ansiktet med öppen hand.