Inklingo
Ordbok

acercarse

ah-sehr-KAHR-seh (or ah-sehr-KAHR-seh in Latin America)aθeɾˈkaɾse

att närma sig, att komma närmare

Även: att närma sig (mer formellt)
VerbA2regular (reflexive, with spelling change in preterite 'yo' form) ar
En björnung går över ett fält och närmar sig ett färgglatt rött svamphus i fjärran.
infinitiveacercarse
gerundacercándose
past Participleacercado

📝 I praktiken

El perro se acercó a la mesa esperando comida.

A2

Hunden närmade sig bordet i hopp om mat.

Por favor, no te acerques al borde del acantilado.

B1

Snälla, kom inte nära klippkanten.

¿Nos acercamos a la ventana para ver mejor?

A2

Ska vi gå närmare fönstret för att se bättre?

Ordkopplingar

Synonymer

  • aproximarse (att närma sig)
  • arrimarse (att krypa närmare (ofta för komfort))

Antonymer

  • alejarse (att röra sig bort)
  • distanciarse (att distansera sig)

Vanliga kollokationer

  • Acercarse a la genteAtt närma sig folk
  • Acercarse al peligroAtt närma sig fara

att närma sig, att vara nära förestående

VerbB1regular (reflexive) ar
Ett landskap som visar övergången från en mörkblå natthimmel på ena sidan till en ljus, färgstark soluppgång på den andra, vilket indikerar att gryningen närmar sig.
infinitiveacercarse
gerundacercándose
past Participleacercado

📝 I praktiken

Se acerca el verano y necesitamos planear las vacaciones.

B1

Sommaren närmar sig och vi måste planera semestern.

Cuando se acercaba la hora de cierre, la tienda estaba vacía.

B2

När stängningstiden närmade sig var butiken tom.

Ordkopplingar

Synonymer

  • llegar (att anlända (tid))
  • faltar poco (att vara snart)

Vanliga kollokationer

  • Se acerca la fecha límiteDeadline närmar sig

att närma sig (någon), att kontakta

Även: att inleda en vänskap
VerbB2regular (reflexive) ar
En ung flicka med en frågetecken-symbol svävande ovanför sitt huvud går mot en vänlig vuxen som sitter på en parkbänk, visuellt förbereder sig för att inleda en konversation.
infinitiveacercarse
gerundacercándose
past Participleacercado

📝 I praktiken

La empresa se acercó a los sindicatos para negociar el contrato.

B2

Företaget närmade sig fackföreningarna för att förhandla om kontraktet.

Si tienes dudas, acércate a tu tutor.

B2

Om du har tvivel, närma dig din handledare (gå och prata med dem).

Ordkopplingar

Synonymer

  • contactar (att kontakta)
  • abordar (att ta upp/hantera (en person eller ett ämne))

Vanliga kollokationer

  • Acercarse para pedir un favorAtt närma sig för att be om en tjänst

Indicative

Present

yome acerco
te acercas
él/ella/ustedse acerca
nosotrosnos acercamos
vosotrosos acercáis
ellos/ellas/ustedesse acercan

Imperfect

yome acercaba
te acercabas
él/ella/ustedse acercaba
nosotrosnos acercábamos
vosotrosos acercabais
ellos/ellas/ustedesse acercaban

Preterite

yome acerqué
te acercaste
él/ella/ustedse acercó
nosotrosnos acercamos
vosotrosos acercasteis
ellos/ellas/ustedesse acercaron

Subjunctive

Present Subjunctive

yome acerque
te acerques
él/ella/ustedse acerque
nosotrosnos acerquemos
vosotrosos acerquéis
ellos/ellas/ustedesse acerquen

Imperfect Subjunctive

yome acercara/acercase
te acercaras/acercases
él/ella/ustedse acercara/acercase
nosotrosnos acercáramos/acercásemos
vosotrosos acercarais/acercaseis
ellos/ellas/ustedesse acercaran/acercasen

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: acercarse

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder korrekt 'acercarse' i betydelsen att inleda kontakt?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
alejarsemarcharse
📚 Etymologi

Bildat genom att kombinera prefixet 'a-' (till/mot) och ordet 'cerca' (nära), plus det reflexiva slutet '-se'. Det betyder bokstavligen 'att göra sig själv nära'.

Först dokumenterat: Medieval Spanish

Besläktade ord

Portuguese: acercar-seCatalan: acostar-se

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'acercar' och 'acercarse'?

'Acercar' (icke-reflexivt) betyder 'att föra något/någon annan närmare' (t.ex. *Yo acerco la silla a la mesa* — Jag för stolen närmare bordet). 'Acercarse' (reflexivt) betyder 'att röra sig själv närmare' (t.ex. *Yo me acerco a la mesa* — Jag rör mig själv närmare bordet). På svenska använder vi oftast bara 'att närma sig' för båda, men spanskan skiljer på handlingen som riktas mot sig själv eller mot något annat.

Kräver 'acercarse' en speciell verbform (congiuntivo)?

Nej, 'acercarse' i sig används generellt i standardindikativ. Men om du använder det i en meningsstruktur som uttrycker tvivel, känsla eller önskan, kan verbet *efter* det behöva congiuntivo (t.ex. *Espero que te acerques pronto* — Jag hoppas att du närmar dig snart).