caer
“caer” betyder “att falla” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att falla, att tappa
Även: att landa
📝 I praktiken
Ten cuidado, no vayas a caer por las escaleras.
A1Var försiktig, så att du inte ramlar nerför trappan.
El libro se me cayó de la mesa.
A2Boken föll från bordet (på mig).
Siempre caigo enfermo en invierno.
B1Jag blir alltid sjuk på vintern.
att tycka om (en person), att ogilla (en person)
Även: att göra ett gott intryck
📝 I praktiken
¿Te cae bien la nueva jefa?
A2Tycker du om den nya chefen?
Ese chico me cae muy mal, es demasiado ruidoso.
A2Jag ogillar verkligen den där killen, han är för högljudd.
Les caíste bien a mis padres anoche.
B1Mina föräldrar tyckte om dig igår kväll.
att infalla på (ett datum), att inse
Även: att förfalla (vara förfallen), att förstå (informellt)
📝 I praktiken
Este año, mi cumpleaños cae en sábado.
B1I år infaller min födelsedag på en lördag.
Después de pensarlo, caí en la cuenta de mi error.
B2Efter att ha tänkt efter insåg jag mitt misstag.
El segundo pago cae el 15 de marzo.
B2Den andra betalningen förfaller den 15 mars.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
Ord som översätts till "caer" på spanska:
att falla→🗣️ Öva i en tungvrickare
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: caer
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'caer' i betydelsen 'att tycka om eller ogilla en person'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska verbet *cadere*, som betydde 'att falla' eller 'att sjunka'. Det har behållit denna kärnbetydelse genom århundradena och utvidgat den till figurativa användningar som 'att infalla på ett datum' eller 'att falla i ett misstag'.
Först dokumenterat: 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Hur säger jag korrekt 'Jag tappade mina nycklar' med 'caer'?
Du måste använda strukturen som antyder att nycklarna föll oavsiktligt, inte att du tappade dem medvetet: 'Se me cayeron las llaves.' (Bokstavligen: Nycklarna föll sig själva till mig.)
Varför är 'jag'-formen 'caigo' och inte 'cao'?
Detta är en gammal oregelbundenhet som ärvts från latin. Många verb som slutar på en vokal + 'er' (som traer, oír) lägger till ett 'g' i presens 'jag'-form och i hela presens konjunktiv. Memorera bara mönstret: yo 'caigo', yo 'traigo', yo 'oigo'.


