Inklingo
Ordbok

caldo

KAHL-dohˈkal.do

buljong

Även: fond, kraft
Spain
En ångande keramikskål med gyllene klar buljong med små oljedroppar på ytan.

📝 I praktiken

Si estás enfermo, toma un poco de caldo de pollo.

A1

Om du är sjuk, ta lite kycklingbuljong.

Para hacer la paella, necesitas un buen caldo de pescado.

A2

För att göra paella behöver du en god fiskbuljong.

El secreto de la sopa es el caldo que preparamos ayer.

B1

Hemligheten bakom soppan är buljongen vi förberedde igår.

Ordkopplingar

Synonymer

  • consomé (klar buljong)
  • sopa (soppa (innehåller oftast fasta ingredienser))

Antonymer

  • sólido (fast)

Vanliga kollokationer

  • caldo de pollokycklingbuljong
  • pastilla de caldobuljongtärning
  • caldo de verdurasgrönsaksbuljong

Idiom och uttryck

  • caldo de cultivoen grogrund för något (oftast något negativt som rykten eller bakterier)

vin

Även: saft
SubstantivmC1formal
Ett glas djuprött vin bredvid en klase lila druvor.

📝 I praktiken

Esta región es famosa por sus excelentes caldos.

C1

Denna region är känd för sina utmärkta viner.

Ordkopplingar

Synonymer

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: caldo

Fråga 1 av 3

Vad är den huvudsakliga skillnaden mellan 'caldo' och 'sopa'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
escaldar(att skålla eller blanchera)Verb
caldero(kittel eller stor gryta)Substantiv
caliente(varm)Adjektiv
🎵 Rim
saldorespaldoaguinaldo
📚 Etymologi

Från det latinska ordet 'calidus', som betyder 'het' eller 'varm'. Detta är samma rot som ger oss 'caliente' (het).

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

Portuguese: caldoItalian: caldo (meaning hot)

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Är 'caldo' samma sak som 'consomé'?

Nästan! 'Caldo' är en generell term för all buljong. 'Consomé' är vanligtvis en 'caldo' som har klarnats (silats och renats) för att vara perfekt klar och serveras ofta som en lätt dryck.

Kan jag använda 'caldo' för juice?

I mycket formella eller tekniska sammanhang (som vid vintillverkning), ja. Men i dagligt tal, om du vill ha juice att dricka, bör du använda 'zumo' (i Spanien) eller 'jugo' (i Latinamerika).

Hur frågar jag efter en buljongtärning i en butik?

Du kan fråga efter 'una pastilla de caldo' eller helt enkelt 'Avecrem' (ett mycket populärt varumärke som används generiskt i Spanien).