casarse
“casarse” betyder “att gifta sig” på spanska (att ingå en förening).
att gifta sig
Även: att gifta
📝 I praktiken
Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.
A1Min syster gifter sig nästa månad på stranden.
¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!
A2Vem gifte du dig med? Det har du aldrig berättat för mig!
Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.
B1De bestämde sig för att gifta sig efter tio års dejting.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: casarse
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'casarse' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från det latinska verbet *casare*, som betydde 'att bygga ett hus' eller 'att föra in i ett hus'. Med tiden utvecklades detta till att betyda 'att etablera ett hushåll' och så småningom 'att gifta sig'.
Först dokumenterat: Medieval Latin period
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'casar' och 'casarse'?
'Casarse' (reflexivt) betyder 'att gifta sig' – subjektet gifter sig med någon annan eller etablerar en förening. 'Casar' (icke-reflexivt) betyder 'att förrätta en vigsel' eller 'att gifta bort' någon annan. Exempel: 'El cura casó a la pareja' (Prästen vigde paret).
Behöver 'casarse' alltid det reflexiva pronomenet (me, te, se, nos, os)?
Ja, nästan alltid, när betydelsen är 'att ingå äktenskap'. Detta beror på att handlingen anses vara något man gör mot sig själv eller med en annan person, vilket markerar det som en reflexiv handling.