cigarro
“cigarro” betyder “cigarett” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
cigarett
Även: röka
📝 I praktiken
¿Me das un cigarro, por favor? Se me acabó el mío.
A1Kan du ge mig en cigarett, tack? Jag har slut på min.
Ella fue afuera a fumar un cigarro durante el descanso.
A2Hon gick ut för att röka en cigarett under pausen.
cigar

📝 I praktiken
Mi abuelo solo fuma cigarros en ocasiones especiales.
B1Min farfar röker bara cigarrer vid speciella tillfällen.
Compramos un cigarro dominicano muy aromático.
B2Vi köpte en mycket aromatisk dominikansk cigarr.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: cigarro
Fråga 1 av 2
Om du är i Madrid och ber om 'un cigarro', vad ber du mest troligt om?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet 'cigarro' tros komma från mayaspråkets ord *sikar* (som betyder 'att röka rullade tobaksblad') eller möjligen från nahuatls ord *sictli* (tobak). Det var ett av de första orden relaterade till tobak som kom in i europeiska språk efter upptäckten av Amerika.
Först dokumenterat: 17th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför betyder 'cigarro' 'cigarett' i Spanien men 'cigar' i Mexiko?
Detta är ett klassiskt exempel på regional utveckling. I Spanien tog den mindre, massproducerade produkten över det allmänna namnet. I Mexiko och Karibien behöll ordet sin ursprungliga betydelse som hänvisar till den traditionella, större, rullade tobaksprodukten (cigarr), och de använder diminutivformen ('cigarrito') eller andra lokala ord för den moderna cigaretten.
Vilket är det säkraste ordet att använda om jag vill be om en stor cigarr globalt?
Ordet 'puro' förstås vanligtvis i hela den spansktalande världen för att betyda en stor, handrullad cigarr, vilket undviker den regionala förvirringen kring 'cigarro'.

