coge
“coge” betyder “griper” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
griper, tar
Även: fångar, plockar upp
📝 I praktiken
Ella siempre coge el tren de las ocho.
A2Hon tar alltid åttatåget.
Coge tu paraguas, va a llover.
A1Ta ditt paraply, det ska regna.
Mi perro coge la pelota en el aire.
A1Min hund fångar bollen i luften.
ligger med (vulgärt)

📝 I praktiken
Por favor, ten mucho cuidado con esta palabra en México.
B2Var snäll och var mycket försiktig med det här ordet i Mexiko.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: coge
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'coge' korrekt i Spanien, men felaktigt i Mexiko?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska verbet *colligere*, som betyder 'att samla' eller 'att plocka ihop'. Betydelsen utvecklades på spanska till 'att gripa' eller 'att ta tag i'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför har 'coge' två helt olika betydelser beroende på var jag är?
Den ursprungliga betydelsen av 'coger' (och 'coge') är helt enkelt 'att ta' eller 'att gripa', vilket fortfarande används i Spanien och den södra delen av Sydamerika. I Mexiko och Centralamerika har verbet dock utvecklat en sekundär, mycket stötande slangbetydelse relaterad till sex. Det är en mycket viktig regional skillnad att komma ihåg!
Om jag lär mig spanska, bör jag använda 'coge' eller undvika det?
Om du planerar att tillbringa tid i Spanien, använd det ofta! Det är ett viktigt, vardagligt verb. Om du planerar att tillbringa tid i Mexiko, Centralamerika eller Anderna, bör du helt undvika 'coger' och 'coge'. Använd 'tomar' eller 'agarrar' istället.

