tomar
“tomar” betyder “att ta” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
att ta, att dricka
Även: att äta.jpg&w=3840&q=85)
📝 I praktiken
¿Quieres tomar un café conmigo?
A1Vill du ta en kaffe med mig?
Vamos a tomar unas tapas por el centro.
A2Låt oss ta några tapas i centrum.
No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.
A1Jag dricker inte alkohol, tack. Jag föredrar vatten.
att ta
Även: att hålla, att fånga
📝 I praktiken
Toma mi mano si tienes miedo.
A1Ta min hand om du är rädd.
Por favor, toma un folleto de la mesa.
A2Snälla, ta en broschyr från bordet.
Tomó las llaves y salió de la casa.
A2Han tog nycklarna och lämnade huset.
att ta
Även: att gå på, att fånga
📝 I praktiken
Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.
A2Jag måste ta bussen för att åka till jobbet.
¿Qué metro tomamos para llegar al museo?
A2Vilken tunnelbana tar vi för att komma till museet?
Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.
B1Om vi tar en taxi kommer vi fram snabbare.
att ta, att fatta
Även: att ta sig an
📝 I praktiken
Tienes que tomar tu medicina todos los días.
A2Du måste ta din medicin varje dag.
Voy a tomar una clase de español el próximo semestre.
B1Jag ska ta en spanskakurs nästa termin.
Es difícil, pero tenemos que tomar una decisión pronto.
B1Det är svårt, men vi måste fatta ett beslut snart.
El gobierno tomó medidas para controlar la inflación.
B2Regeringen vidtog åtgärder för att kontrollera inflationen.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
🗣️ Öva i en tungvrickare
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: tomar
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder 'tomar' korrekt för att tala om transporter?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det vulgärlatinska ordet '*tumāre*', som troligen kom från ett förromanskt språk på den Iberiska halvön. Det ersatte det klassiska latinska ordet 'capere' (att ta, att gripa) i vardagligt tal.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'tomar' och 'beber'?
'Tomar' är mer generellt och socialt. Man 'tomar un café' med en vän. 'Beber' är den direkta handlingen att dricka vilken vätska som helst, som när man är törstig och 'bebes agua'. Man kan ofta använda dem utbytbart för drycker, men 'tomar' är vanligare i sociala sammanhang.
Varför säger vissa 'coger' istället för 'tomar'?
Det är en regional skillnad. I Spanien är 'coger' mycket vanligt för 'att ta' eller 'att greppa' (t.ex. 'coger el autobús'). I större delen av Latinamerika är 'coger' ett starkt slangord för sex, så folk använder uteslutande 'tomar' för att undvika pinsamheter. Om du är osäker är 'tomar' alltid det säkra valet!
Hur skiljer sig 'tomar' från 'llevar'?
Tänk så här: 'Tomar' handlar om att få något till sig själv ('Tomo las llaves'). 'Llevar' handlar om att ta något eller någon *till* en annan plats ('Llevo a mi hijo a la escuela'). Man 'tar' nycklarna, men man 'bär' sitt barn till skolan.
.jpg&w=3840&q=75)


