consiga
“consiga” betyder “få” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
få, erhålla
Även: uppnå
📝 I praktiken
Necesito que usted consiga las entradas antes del viernes.
B1Jag behöver att du (formellt) får tag i biljetterna före fredag.
Ojalá que mi hermana consiga ese ascenso.
B1Förhoppningsvis får min syster den befordran.
Consiga un permiso de la oficina central.
B2Erhåll ett tillstånd från centralkontoret.
lyckas med
Även: klara av
📝 I praktiken
No creo que consiga terminar la maratón.
B2Jag tror inte att han lyckas avsluta maratonloppet.
Espero que consigamos llegar a un acuerdo pronto.
B2Jag hoppas att vi lyckas nå en överenskommelse snart.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: consiga
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'consiga' som en formell uppmaning (talar om för någon vad de ska göra)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från latinets *consequi*, som betyder 'att följa efter', 'att jaga' eller 'att nå'. Denna rot förklarar varför det moderna spanska ordet betyder både 'att fullfölja' (lyckas med) och 'att erhålla' (det man jagade efter).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför har 'consiga' ett 'i' istället för ett 'e' som i infinitiven 'conseguir'?
Verbet *conseguir* är oregelbundet. När betoningen hamnar på stammen i vissa böjningar (som i 'consigo' eller 'consiga'), ändras bokstaven 'e' till 'i'. Detta kallas en stamförändring. På svenska har vi liknande fenomen där vokaler kan ändras i olika former av ett ord, även om det inte alltid är kopplat till betoningen på samma sätt.
Används 'consiga' för 'yo' (jag) eller 'él/ella/usted' (han/hon/du formellt)?
Det används för båda! I presens subjunktiv är 'yo'-formen och 'él/ella/usted'-formen identiska: 'Yo dudo que lo consiga' (Jag tvivlar på att jag får det) och 'Dudo que ella lo consiga' (Jag tvivlar på att hon får det). På svenska skiljer vi oftast på subjektet genom pronomenet, då verbformerna sällan ändras på detta sätt.

