corteza
“corteza” betyder “bark” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
bark, skorpa
Även: skal, fläsksvål
📝 I praktiken
No me gusta la corteza del pan, prefiero solo la miga.
A1Jag gillar inte brödskorpan; jag föredrar bara den mjuka delen.
Los elefantes usan sus colmillos para quitar la corteza de los árboles.
A2Elefanter använder sina betar för att skala av barken från träden.
Hay que quitarle la corteza al queso antes de comerlo.
B1Du måste ta bort skalet från osten innan du äter den.
skorpa, cortex

📝 I praktiken
La corteza terrestre es la capa más externa de nuestro planeta.
B2Jordskorpan är det yttersta lagret på vår planet.
La corteza cerebral es responsable del pensamiento complejo.
C1Hjärnbarken (cerebral cortex) är ansvarig för komplext tänkande.
Vocabulary Collections
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: corteza
Fråga 1 av 3
Om du äter en smörgås och inte gillar den hårda yttre kanten, vad tar du bort?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'cortex', som också betydde barken på ett träd eller det yttre skalet på något.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan jag använda 'corteza' för en apelsin eller citron?
Vanligtvis använder vi 'cáscara' för fruktskal. I matlagning kan recept dock använda 'corteza' för att specifikt hänvisa till den allra yttersta zesten av citrusfrukter.
Vad är skillnaden mellan 'corteza' och 'piel'?
'Piel' är mjuk och flexibel (som mänsklig hud eller ett äppelskal). 'Corteza' är vanligtvis hård, tjock eller skyddande (som trädbark eller brödskorpa).
Hur säger jag 'fläsksvålar' på en mexikansk restaurang?
I Mexiko och många delar av Latinamerika kallas fläsksvålar oftare för 'chicharrones' snarare än 'cortezas'.

