dato
“dato” betyder “data” på spanska (information i digital eller teknisk form).
data, informationsbit
Även: fakta, information
📝 I praktiken
Tengo muchos datos sobre este tema.
B1Jag har mycket data/information om detta ämne.
¿Me puedes dar tu número de teléfono? Es un dato importante.
B1Kan du ge mig ditt telefonnummer? Det är en viktig informationsbit.
Los científicos analizaron los datos del experimento.
B2Forskarna analyserade datan från experimentet.
Necesito más datos para tomar una decisión.
B1Jag behöver mer information för att fatta ett beslut.
Este dato me parece muy interesante.
A2Det här faktumet verkar mycket intressant för mig.
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: dato
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'dato' korrekt på spanska?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'datum', som betyder 'något givet'. I antikens Rom syftade 'datum' på en gåva eller något som beviljades. Ordet utvecklades till att betyda 'en informationsbit' eftersom information är något som 'ges' eller tillhandahålls till dig.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'dato' och 'información'?
De är mycket lika och ofta utbytbara. 'Información' är ett bredare, mer generellt ord för all slags kunskap. 'Dato' antyder ofta fakta eller siffror, särskilt i tekniska, vetenskapliga eller affärsmässiga sammanhang. I vardagligt samtal är 'información' vanligare.
Är 'dato' maskulint eller feminint på spanska?
'Dato' är alltid maskulint. Man säger 'el dato' (datan/informationsbiten), aldrig 'la dato'. Detta gäller även när informationen handlar om en kvinna eller något typiskt feminint.
När ska jag använda 'dato' kontra 'datos'?
Använd 'dato' (singular) när du refererar till en specifik informationsbit: 'Este dato es interesante' (Detta faktum är intressant). Använd 'datos' (plural) för flera fakta eller i allmänna/tekniska sammanhang: 'No tengo datos suficientes' (Jag har inte tillräckligt med data). I modernt spanskt tal är pluralformen 'datos' faktiskt vanligare.