Inklingo
Ordbok

difícilmente

dee-FEE-seel-MEN-tediˈfisilˌmente

difícilmente betyder osannolikt på spanska (uttrycker att något troligen inte kommer att hända).

osannolikt

Även: knappt, med svårighet
General
En snögubbe som står på en solig tropisk strand bredvid ett palmer. Illustrerar något som är osannolikt.

📝 I praktiken

Difícilmente llegará a tiempo con este tráfico.

B1

Han kommer osannolikt att komma fram i tid med den här trafiken.

Difícilmente puedo creer lo que me estás contando.

B2

Jag kan knappt tro vad du berättar för mig.

El abuelo camina difícilmente después de la operación.

A2

Farfar går med svårighet efter operationen.

Ordkopplingar

Synonymer

  • improbablemente (osannolikt)
  • a duras penas (med stor ansträngning)
  • escasamente (knappt)

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • difícilmente creíblesvår att tro
  • difícilmente aceptableknappt acceptabelt
  • difícilmente superablesvår att slå / överträffa

Översätt till spanska

Ord som översätts till "difícilmente" på spanska:

med svårighet

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: difícilmente

Fråga 1 av 3

Vilken mening betyder 'Det är osannolikt att hon kommer att vinna'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
fácilmenterápidamentesimplemente
📚 Etymologi

Bildat genom att kombinera adjektivet 'difícil' (från latinets 'difficilis', som betyder 'inte lätt') med suffixet '-mente' (från latinets 'mente', som betyder 'med sinne' eller 'på ett sätt'). Detta liknar hur många svenska adverb bildas.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

French: difficilementItalian: difficilmentePortuguese: dificilmente

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Betyder 'difícilmente' alltid 'osannolikt'?

Nej, det kan också beskriva hur en handling utförs (med ansträngning) eller betyda 'knappt/skralt'. Kontexten avgör vilken betydelse som avses! Tänk på svenska 'knappast' som kan betyda både 'osannolikt' och 'med nöd och näppe'.

Är det mer formellt än att säga 'con dificultad'?

Ja, 'difícilmente' låter lite mer polerat och är mycket vanligt i skrift, medan 'con dificultad' är mycket vanligt i vardagligt tal. Det liknar skillnaden mellan 'svårligen' och 'med svårighet' på svenska.

Kan jag använda 'difícilmente' för att betyda 'knappt' som i 'Jag känner honom knappt'?

Ja! Du kan säga 'Difícilmente lo conozco', även om det är vanligare att använda 'apenas' (knappt/skralt) för just den betydelsen. På svenska säger vi också 'knappt' i båda fallen.