divulgar
“divulgar” betyder “sprida” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
sprida, röja
Även: sända ut, läcka
📝 I praktiken
No puedes divulgar el secreto de tu mejor amiga.
A2Du kan inte sprida din bästa väns hemlighet.
La prensa divulgó la noticia del accidente esta mañana.
B1Pressen sände ut nyheten om olyckan i morse.
Es ilegal divulgar información privada de los clientes.
B2Det är olagligt att röja klienters privata information.
popularisera, sprida

📝 I praktiken
Carl Sagan trabajó mucho para divulgar la astronomía.
B2Carl Sagan arbetade hårt för att popularisera astronomi.
El objetivo de la revista es divulgar los avances médicos.
C1Tidskriftens mål är att sprida medicinska framsteg.
Es importante divulgar la cultura local a los turistas.
C1Det är viktigt att göra lokal kultur känd för turister.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "divulgar" på spanska:
popularisera→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: divulgar
Fråga 1 av 3
Vilken form av 'divulgar' är korrekt för 'yo'-formen i preteritum?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'divulgare', som kommer från 'di-' (isär) och 'vulgus' (vanligt folk). Det betyder bokstavligen att sprida ut något bland vanligt folk.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'divulgar' alltid för hemligheter?
Absolut inte! Även om det kan betyda 'att släppa ut en hemlighet', används det mycket ofta för nyheter, vetenskapliga upptäckter eller allmän information avsedd för allmänheten.
Vad är skillnaden mellan 'difundir' och 'divulgar'?
De är mycket lika. 'Difundir' är lite mer som 'att sända ut' (som frön i vinden), medan 'divulgar' ofta innebär att göra något offentligt som tidigare var privat eller specialiserat.
Varför ser det ut som 'divulge' på engelska?
De kommer båda från samma latinska rot 'vulgus' (folk). De är kognater! På spanska används 'divulgar' dock bredare än vad 'divulge' används på engelska.

