empiezan
“empiezan” betyder “de startar” på spanska (syftar på en grupp människor eller saker (ellos/ellas)).
de startar, de börjar
Även: ni startar
📝 I praktiken
Los conciertos siempre empiezan muy tarde aquí.
A1Konserterna startar alltid väldigt sent här.
Ellas empiezan a estudiar para el examen hoy.
A2De börjar studera inför provet idag.
Si ustedes no empiezan ahora, no terminaremos a tiempo.
B1Om ni inte börjar nu kommer vi inte att bli klara i tid.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: empiezan
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder korrekt E > IE stamvokalsförändringen av *empezar* för subjektet 'Los niños' (Barnen)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet *empezar* kommer från det tidigare spanska ordet *empecar*, som i sin tur utvecklades från vulgärlatinets *impetiare*. Det betydde ursprungligen 'att sätta en bit till något', eller 'att starta en del', vilket gav oss den moderna betydelsen 'att börja'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför har 'empezar' ett 'ie' i mitten?
'ie' är en del av en vanlig spansk oregelbundenhet som kallas 'stamvokalsförändring'. Det sker i presens för många verb där vokalen 'e' ändras till 'ie' för att behålla ett starkt ljud. Tänk på det som en naturlig fonetisk förändring som bara gäller för vissa 'personer' (yo, tú, él/ella/usted, och ellos/ellas/ustedes).
Är 'empiezan' samma sak som 'comienzan'?
Ja, i praktiken betyder de exakt samma sak ('de startar' eller 'de börjar'). Båda verben har också stamvokalsförändring (E > IE). Du kan använda vilket du vill, även om *empezar* generellt är vanligare i vardagligt tal.