Inklingo
Ordbok

enteré

en-te-RÉẽnteˈɾe

enteré betyder jag fick reda på på spanska (preteritum, plötslig upptäckt).

jag fick reda på, jag lärde mig

Även: jag insåg, jag hörde (nyheten)
VerbA2regular (reflexive) ar
En enkel sagobild av ett ansikte med stora ögon och ett 'Aha!'-uttryck, som visar plötslig förvåning och insikt efter att ha fått reda på något.
infinitiveenterarse
gerundenterándose
past Participleenterado

📝 I praktiken

Me enteré de la fiesta por mi hermana.

A2

Jag fick reda på festen via min syster.

Cuando llegué, me enteré de que el vuelo estaba cancelado.

B1

När jag kom fram fick jag veta att flyget var inställt.

Anoche me enteré de que te mudaste de ciudad.

B1

Igår kväll fick jag reda på att du flyttade.

Ordkopplingar

Synonymer

Vanliga kollokationer

  • Me enteré tardeJag fick reda på det sent
  • Me enteré de casualidadJag fick reda på det av en slump

🔄 Böjningar

indicative

present

él/ella/ustedse entera
yome entero
te enteras
ellos/ellas/ustedesse enteran
nosotrosnos enteramos
vosotrosos enteráis

imperfect

él/ella/ustedse enteraba
yome enteraba
te enterabas
ellos/ellas/ustedesse enteraban
nosotrosnos enterábamos
vosotrosos enterabais

preterite

él/ella/ustedse enteró
yome enteré
te enteraste
ellos/ellas/ustedesse enteraron
nosotrosnos enteramos
vosotrosos enterasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse entere
yome entere
te enteres
ellos/ellas/ustedesse enteren
nosotrosnos enteremos
vosotrosos enteréis

imperfect

él/ella/ustedse enterara
yome enterara
te enteraras
ellos/ellas/ustedesse enteraran
nosotrosnos enteráramos
vosotrosos enterarais

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: enteré

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder 'enteré' korrekt för att betyda 'jag fick reda på'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Verbet 'enterar' kommer från det latinska ordet *integrare*, vilket betyder 'att göra hel' eller 'att fullborda'. När du 'enterarse', fullbordar du din kunskap och gör din förståelse hel.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

Portuguese: inteirarItalian: integrare

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'Me enteré' och 'Supe'?

'Me enteré' (från enterarse) betonar *ögonblicket* då du fick informationen eller överraskningen i upptäckten. 'Supe' (från saber) betyder 'jag lärde mig' i allmän bemärkelse, eller 'jag fick veta ett faktum', och används ofta för mindre dramatiska eller plötsliga upptäckter.

Varför anses 'enteré' vara ett 'ar'-verb om det slutar på 'é'?

'Enteré' är 'jag'-formen av preteritum (dåtid) för verb som slutar på -ar i sin grundform (infinitiv), som 'hablar' (hablé) eller 'caminar' (caminé). Grundverbet här är 'enterar'.