Inklingo
Ordbok

envío

en-VEE-ohemˈbi.o

envío betyder försändelse på spanska (paketet eller föremålet som skickas).

försändelse, leverans

Även: utsändande, postgång
MexicoSpain
En stadig brun kartong med en vit etikett, som representerar ett paket som skickas.

📝 I praktiken

¿Cuánto cuesta el envío a mi país?

A1

Hur mycket kostar försändelsen/leveransen till mitt land?

El envío de documentos importantes debe ser certificado.

B1

Utsändandet av viktiga dokument måste vara certifierat.

Recibimos la notificación de que el envío ya está en camino.

A2

Vi fick meddelandet att försändelsen redan är på väg.

Necesito hacer un envío urgente mañana.

A2

Jag måste göra en brådskande postgång/försändelse imorgon.

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

  • recepción (mottagande)

Vanliga kollokationer

  • gastos de envíofraktkostnader
  • tiempo de envíoleveranstid
  • envío gratuitogratis frakt

Översätt till spanska

Ord som översätts till "envío" på spanska:

postgång

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: envío

Fråga 1 av 2

Vilken fras frågar korrekt om kostnaden för att ta emot ett paket?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
fríoríodesvío
📚 Etymologi

Kommer direkt från verbet *enviar* (att skicka). Detta verb härstammar i sin tur från vulgärlatinets *inviare*, vilket betyder 'att sätta på vägen' eller 'att rikta på en stig.'

Först dokumenterat: Medieval Spanish (similar form found in documents from the 13th century).

Besläktade ord

Portuguese: envioItalian: invio

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Är 'envío' samma sak som 'entrega'?

De är mycket lika! 'Envío' hänvisar till processen att skicka något (eller det skickade föremålet), medan 'entrega' specifikt betyder den slutliga handlingen att ge föremålet till mottagaren (leveransen).

Har 'envío' ett accenttecken?

Ja, substantivet 'envío' (försändelse) har ett accenttecken på 'i', vilket säkerställer att betoningen hamnar där: en-VÍ-o. Detta hjälper till att skilja det från verbformen 'yo envío' (jag skickar), som också har betoningen där men inte kräver det skrivna accenttecknet på grund av standard spanska betoningregler.