fúnebre
“fúnebre” betyder “begravnings-” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
begravnings-
Även: begravningsrelaterad, sorgsen
📝 I praktiken
El coche fúnebre avanzaba lentamente por la calle.
B1Begravningsbilen (likbilen) rörde sig långsamt längs gatan.
La orquesta tocó una marcha fúnebre muy emotiva.
B2Orkestern spelade en mycket känslosam begravningsmarsch.
Los ritos fúnebres varían mucho entre las diferentes culturas.
C1Begravningsriter varierar mycket mellan olika kulturer.
dyster
Även: allvarsam, bedrövlig
📝 I praktiken
Había un silencio fúnebre en la oficina después de la noticia.
B2Det var en dyster (gravlik) tystnad på kontoret efter nyheten.
El viejo caserón tenía un aspecto fúnebre bajo la lluvia.
C1Den gamla herrgården hade ett bedrövligt utseende i regnet.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: fúnebre
Fråga 1 av 3
Vilket av dessa är det korrekta sättet att säga 'begravningsbilen'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'funebris', som kommer från 'funus' (begravning/död). Det har använts på spanska sedan 1400-talet.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'fúnebre' samma sak som 'funeral'?
Inte exakt. 'Funeral' är ett substantiv (händelsen), medan 'fúnebre' är ett adjektiv som används för att beskriva saker *relaterade* till den händelsen (som bilen eller musiken).
Har 'fúnebre' en pluralform?
Ja! Lägg bara till ett 's'. Till exempel: 'los ritos fúnebres'.
Kan jag använda 'fúnebre' för att beskriva en person?
Bara bildligt. Om du säger att någon har en 'aspecto fúnebre', menar du att de ser väldigt dystra, allvarsamma ut, eller är klädda på ett sätt som antyder sorg.

