Inklingo
Ordbok

habitación

ah-bee-tah-SYOHNa.βi.ta.ˈsjon

habitación betyder rum på spanska (allmän term för ett rum i ett hus eller en byggnad).

rum

Även: sovrum, hotellrum
Latin AmericaSpain
Ett mysigt, ljust upplyst sovrum med en prydligt bäddad säng med ett färgglatt lapptäcke, ett litet sängbord och ett fönster med utsikt över grön natur.

📝 I praktiken

Mi casa tiene tres habitaciones y dos baños.

A1

Mitt hus har tre rum (sovrum) och två badrum.

¿Puedes limpiar tu habitación, por favor?

A1

Kan du städa ditt rum, tack?

Reservé una habitación doble en el hotel para el fin de semana.

A2

Jag bokade ett dubbelrum på hotellet för helgen.

La habitación principal tiene un balcón con vista al mar.

B1

Master bedroom har en balkong med havsutsikt.

Ordkopplingar

Synonymer

Vanliga kollokationer

  • habitación dobledubbelrum
  • habitación individual / sencillaenkelrum
  • compañero/a de habitaciónrumskamrat
  • reservar una habitaciónatt boka ett rum

🔀 Ofta förväxlad med

Översätt till spanska

Ord som översätts till "habitación" på spanska:

hotellrum

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: habitación

Fråga 1 av 1

Du ringer ett hotell i Madrid. Hur skulle du mest naturligt be om ett rum för två personer?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
habitar(att bo, att bebos)Verb
habitante(invånare, boende)Substantiv
hábitat(habitat)Substantiv
habitable(beboelig, levbar)Adjektiv
🎵 Rim
accióncancióncorazónestación
📚 Etymologi

Kommer direkt från det latinska ordet 'habitatio', som betydde 'en bostad' eller 'en plats att bo på'. Det är relaterat till verbet 'habitare', som betyder 'att bo' eller 'att vistas'. Du kan se kopplingen till det svenska ordet 'habitat'!

Först dokumenterat: Around the 13th century.

Besläktade ord

Portuguese: habitaçãoItalian: abitazioneFrench: habitation

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'habitación', 'cuarto' och 'dormitorio'?

Bra fråga! De kan ofta användas för samma sak, men det finns små skillnader. - **Habitación**: Det bästa allround-ordet. Det kan betyda vilket rum som helst, men antyder ofta ett sovrum. Det är standardordet för ett hotellrum. - **Cuarto**: Betyder också 'rum' och är mycket vanligt i dagligt tal, särskilt i Latinamerika. Det är lite mer allmänt än 'habitación'. - **Dormitorio**: Detta betyder specifikt 'sovrum'. Det kommer från verbet 'dormir' (att sova), så det är bara för rummet där du sover. Du skulle aldrig kalla ett hotellrum för ett 'dormitorio'.