hacerme
“hacerme” betyder “att bli (sig själv)” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att bli (sig själv), att göra åt mig själv
Även: att vänja sig vid, att låtsas vara
📝 I praktiken
Mi sueño es hacerme famoso con mi música.
B1Min dröm är att bli berömd med min musik.
Necesito una semana para hacerme al horario nuevo.
B1Jag behöver en vecka för att vänja mig vid det nya schemat.
Para evitar el trabajo, decidió hacerme el dormido.
B2För att undvika arbete bestämde han sig för att låtsas vara sovande (göra sig själv till den sovande).
att göra åt mig, att göra åt mig
Även: att orsaka mig
📝 I praktiken
¿Podrías hacerme un café, por favor?
A1Kan du göra mig en kaffe, tack?
No quiero hacerme daño. (Often used with the reflexive verb, but structurally the object pronoun is retained.)
A2Jag vill inte skada mig själv.
Esa película solo va a hacerme llorar.
B1Den filmen kommer bara att få mig att gråta.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: hacerme
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'hacerme' i betydelsen 'att bli' (Definition 1)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Detta är en sammansatt form, som kombinerar det mycket vanliga spanska verbet *hacer* (att göra/tillverka), som kommer från det latinska verbet *facere*, med objektpronomenet *me* (från latin *me*). Formen *hacerme* betyder bokstavligen 'att göra/tillverka mig.'
Först dokumenterat: Since *hacer* has been a core Spanish verb since the medieval period, the combined form has been used throughout the language's history.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'hacerme' samma sak som 'hacer'?
'Hacerme' är infinitiven 'hacer' med pronomenet 'me' fäst. Om du bara använder 'hacer', involverar handlingen inte eller riktar sig inte mot talaren. 'Hacerme' betyder specifikt 'att göra/tillverka *åt mig*' eller 'att *bli* mig själv' (reflexivt).
Varför översätts 'hacerme' ibland som 'att bli'?
När 'hacer' används reflexivt (som 'hacerse'), får det en speciell betydelse av transformation eller förändring, ofta gällande ett yrke, en övertygelse eller ett tillstånd, vilket bäst översätts som 'att bli' på svenska.

