honestamente
“honestamente” betyder “ärligt” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
ärligt
Även: sanningsenligt
📝 I praktiken
Ella siempre paga sus deudas honestamente.
A2Hon betalar alltid sina skulder ärligt.
El niño confesó honestamente que había roto el jarrón.
B1Pojken erkände ärligt att han hade slagit sönder vasen.
Si trabajas honestamente, la gente te respetará.
B1Om du arbetar ärligt kommer folk att respektera dig.
öppet
Även: för att vara ärlig
📝 I praktiken
Honestamente, no entiendo por qué la gente está tan molesta.
B2Ärligt talat förstår jag inte varför folk är så upprörda.
Yo, honestamente, preferiría quedarme en casa hoy.
B2Öppet sagt skulle jag föredra att stanna hemma idag.
El plan es bueno, pero honestamente, no tenemos el presupuesto.
C1Planen är bra, men för att vara ärlig har vi inte budgeten.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: honestamente
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'honestamente' för att modifiera hela idén som uttrycks (betyder 'öppet')?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från det latinska adjektivet *honestus* (som betyder 'hederlig' eller 'respektabel'), kombinerat med det spanska suffixet *-mente*. Detta suffix kommer från det latinska ordet *mens* ('sinne' eller 'sätt'), så 'honestamente' betyder bokstavligen 'på ett ärligt sätt' eller 'med ett ärligt sinne'.
Först dokumenterat: Medieval Spanish period, following the common pattern for forming adverbs from adjectives.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'honestamente' samma sak som 'sinceramente'?
De är mycket lika synonymer och ofta utbytbara, särskilt när de används för att introducera en åsikt ('för att vara ärlig/uppriktig'). 'Honestamente' fokuserar mer på sanningsenlighet och rättvisa i handlingar, medan 'sinceramente' betonar genuin känsla och avsaknad av förkonstling.
Kan jag använda 'ser honesto' istället för 'honestamente'?
Ja, du kan använda frasen 'Para ser honesto/a' (För att vara ärlig) som en bra konversationell ersättning för det enskilda adverbet 'Honestamente', särskilt i informellt tal.

