latir
“latir” betyder “att slå” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att slå
Även: att pulsera
📝 I praktiken
Mi corazón late muy fuerte cuando estoy nervioso.
A1Mitt hjärta slår väldigt fort när jag är nervös.
El médico puede oír el corazón latir.
A2Läkaren kan höra hjärtat slå.
Siento el latir de la vida en la ciudad.
B1Jag känner livets puls i staden.
att pulsera

📝 I praktiken
La herida me late mucho.
B1Mitt sår pulserar mycket.
Siento latir la sien por la migraña.
B2Jag känner tinningen pulsera på grund av migränen.
att ha en känsla
Även: att gilla
📝 I praktiken
Me late que vamos a ganar.
B1Jag har en känsla av att vi kommer att vinna.
Ese chico no me late nada.
B2Jag får ingen bra känsla av den där killen / Jag gillar inte den där killen.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "latir" på spanska:
att pulsera→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: latir
Fråga 1 av 3
Vilken mening beskriver korrekt ett snabbt hjärtslag?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'glattire', som ursprungligen betydde ljudet som en hund gör när den skäller eller ylar. Med tiden skiftade betydelsen till att beskriva det rytmiska 'ljudet' eller rörelsen av hjärtat.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Betyder 'latir' alltid att hjärtat slår?
Mestadels, ja! Det används dock också för pulserande smärta i ett sår eller, informellt i Mexiko, för att betyda att man har en 'aning' eller gillar något.
Är 'latir' ett regelbundet verb?
Ja! Det följer standardreglerna för alla verb som slutar på -ir, vilket gör det ganska lätt att böja.
Vad är skillnaden mellan 'latir' och 'palpitar'?
De är mycket lika. 'Latir' är vanligare för den fysiska handlingen att slå, medan 'palpitar' kan kännas något mer formellt eller emotionellt.


