Inklingo
Ordbok

navío

na-BEE-ohnaˈβio

navío betyder skepp på spanska (ett stort, formellt fartyg).

skepp

Även: fartyg, krigsskepp
SubstantivmB2formal
Ett stort träsegelfartyg med tre master och vita segel på ett lugnt blått hav.

📝 I praktiken

El navío de guerra cruzó el Atlántico en busca de nuevas tierras.

B1

Krigsskeppet korsade Atlanten i jakt på nya länder.

Vieron un antiguo navío abandonado cerca de la costa.

B2

De såg ett gammalt övergivet fartyg nära kusten.

La flota estaba compuesta por poderosos navíos de línea.

C1

Flottan bestod av mäktiga linjeskepp.

Ordkopplingar

Synonymer

  • buque (stort skepp)
  • embarcación (farkost/fartyg)
  • barco (båt/skepp)

Antonymer

  • patera (liten jolle)
  • bote (liten roddbåt)

Vanliga kollokationer

  • navío de guerrakrigsskepp
  • navío mercantehandelsfartyg
  • navío de línealinjeskepp

Översätt till spanska

Ord som översätts till "navío" på spanska:

krigsskepp

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: navío

Fråga 1 av 3

Vilket ord är ett vanligare, vardagligt alternativ till 'navío'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
navegar(att segla)Verb
navegación(navigering)Substantiv
navegante(navigatör/sjöman)Substantiv
nave(farkost/skepp/fartyg)Substantiv
🎵 Rim
ríofríodesafío
📚 Etymologi

Från det latinska ordet 'navigium', som syftar på ett fartyg eller handlingen att segla. Det delar samma rot som ord som 'navy' och 'navigate' på engelska.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

Portuguese: navioItalian: naviglioFrench: navire

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Är 'navío' samma sak som 'buque'?

De är mycket lika! Båda syftar på stora skepp. 'Buque' används oftare för moderna kommersiella eller militära fartyg (som ett lastfartyg), medan 'navío' ofta har en mer poetisk eller historisk känsla.

Kan jag använda 'navío' för ett kryssningsfartyg?

Även om det tekniskt sett är möjligt, skulle det låta väldigt konstigt. För ett kryssningsfartyg är det bättre att använda 'crucero' eller 'buque de pasajeros'.

Varför har 'navío' en accentmarkering?

Accentmarkeringen på 'í' bryter upp det som annars skulle vara en enda stavelse ('io') till två distinkta ljud ('í-o'), vilket säkerställer att betoningen ligger på rätt del av ordet.