perdedores
“perdedores” betyder “förlorare” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
förlorare
Även: de besegrade
📝 I praktiken
Los perdedores se quedaron en silencio mientras el otro equipo celebraba.
A2Förlorarna var tysta medan det andra laget firade.
En esta carrera, no hay perdedores, solo gente que aprende a levantarse.
B1I det här loppet finns det inga förlorare, bara människor som lär sig att resa sig igen.
förlorande
Även: misslyckade
📝 I praktiken
Mostraron unos rostros perdedores después de la votación.
B1De visade förlorande ansikten efter omröstningen.
Esos planes perdedores nos costaron mucho tiempo y dinero.
B2Dessa förlorande/misslyckade planer kostade oss mycket tid och pengar.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "perdedores" på spanska:
misslyckade→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: perdedores
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'perdedores' för att beskriva en egenskap (adjektivanvändning)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från verbet 'perder' (att förlora), som har sina rötter i det latinska ordet *perdere*. Suffigset '-dor' läggs till verb för att skapa ett substantiv eller adjektiv som beskriver den person eller sak som utför handlingen (liknande '-are' på italienska, som i 'giocatore' från 'giocare').
Först dokumenterat: Medieval Spanish
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'perdedores' alltid negativt?
Inte nödvändigtvis. I en bokstavlig mening (som i en sportmatch) betyder det helt enkelt 'de som förlorade'. Men när det används som en förolämpning eller för att beskriva någons karaktär, är det definitivt negativt. På svenska kan vi också skilja på en neutral 'förlorare' och en mer nedsättande användning.
Vad är skillnaden mellan 'perdedores' och 'derrotados'?
De är mycket lika. 'Derrotados' (de besegrade) antyder ofta en mer formell eller avgörande förlust, särskilt i krig eller stora tävlingar, medan 'perdedores' används bredare och ibland har en starkare konnotation av misslyckande eller att vara en vaneförlorare. På svenska kan 'besegrad' kännas mer formellt än 'förlorare'.

