porqué
“porqué” betyder “anledningen” på spanska (förklarar orsaken).
anledningen
Även: varför
📝 I praktiken
No entiendo el porqué de tu decisión.
B1Jag förstår inte anledningen till ditt beslut.
Todo en esta vida tiene su porqué.
B1Allt i detta liv har sin anledning.
Me explicó los porqués de su ausencia.
B2Han förklarade för mig anledningarna till sin frånvaro.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: porqué
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'porqué' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Det här ordet är ett utmärkt exempel på språklig utveckling! Det kommer direkt från att man klämde ihop frågan 'por qué' (varför?) till ett enda ord. Folk började behandla svaret – själva anledningen – som ett enda koncept, och 'el porqué' (anledningen) föddes.
Först dokumenterat: The official distinction between porqué, por qué, and porque was formally established by the Royal Spanish Academy in the 18th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är det absolut enklaste sättet att komma ihåg `porqué` vs. `por qué` vs. `porque`?
Tänk på det så här: 1. `el porqué` = 'anledningen' (Det är ett substantiv, en 'sak'). 2. `¿por qué?` = 'varför?' (Det är en fråga). 3. `porque` = 'därför att' (Det är svaret).
Kan jag alltid bara använda 'la razón' istället för 'el porqué'?
Ja, oftast! 'La razón' är mycket vanligare och en perfekt ersättning. Att använda 'el porqué' kan låta lite mer genomtänkt eller filosofiskt, som om du pratar om den djupare motivet bakom något.