causa
“causa” betyder “orsak” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
orsak
Även: anledning, ursprung
📝 I praktiken
La lluvia fue la causa del accidente.
A2Regnet var orsaken till olyckan.
No conocemos la causa principal del problema.
B1Vi känner inte till huvudorsaken till problemet.
sak
Även: mål, mission
📝 I praktiken
Luchamos por una buena causa.
B1Vi kämpar för en god sak.
La protección del medio ambiente es su causa.
B2Att skydda miljön är hennes sak.
fall
Även: rättstvist, rättegång
📝 I praktiken
El abogado presentó la causa ante el juez.
B2Advokaten presenterade fallet inför domaren.
Ganaron la causa después de muchos años.
C1De vann rättstvisten efter många år.
han/hon/den orsakar
Även: du orsakar, orsaka!
📝 I praktiken
El humo causa problemas respiratorios.
A2Rök orsakar andningsproblem.
Usted siempre causa una buena impresión.
B1Du (formellt) ger alltid ett gott intryck.
¡Causa una buena impresión en la entrevista!
B1Ge ett gott intryck på intervjun!
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "causa" på spanska:
orsaka!→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: causa
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'causa' för att betyda en social rörelse eller ett ideal?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska ordet 'causa', som betydde 'en orsak, en anledning, ett förevändning, eller en rättstvist'. Spanskan behöll alla dessa betydelser, vilket är anledningen till att ordet är så mångsidigt idag.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'a causa de' och 'porque'?
Bra fråga! Båda betyder 'eftersom'. Använd 'a causa de' före ett substantiv (en sak): 'Llegué tarde a causa del tráfico' (Jag kom sent på grund av trafiken). Använd 'porque' före ett böjt verb (en handling): 'Llegué tarde porque había mucho tráfico' (Jag kom sent eftersom det var mycket trafik).
Är 'causa' alltid ett feminint substantiv?
Ja, när 'causa' används som substantiv (en orsak, ett fall, ett ideal), är det alltid feminint: 'la causa', 'una causa'. Detta gäller även i det peruanska slanguttrycket för en manlig vän ('mi causa').



