redacción
“redacción” betyder “uppsats” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
uppsats
Även: komposition, artikel
📝 I praktiken
Tengo que escribir una redacción sobre mi familia.
A1Jag måste skriva en uppsats om min familj.
La profesora corrigió mi redacción con bolígrafo rojo.
A2Läraren rättade min komposition med en röd penna.
Su redacción es clara y muy fácil de leer.
B1Hennes skrivstil är tydlig och mycket lätt att läsa.
skrivande
Även: utkastande, formulering
📝 I praktiken
La redacción del contrato tomó mucho tiempo.
B2Utkastandet av kontraktet tog lång tid.
Debes mejorar la redacción de tus correos electrónicos.
B1Du bör förbättra formuleringen av dina e-postmeddelanden.
Un error de redacción puede cambiar el sentido de la ley.
C1Ett skrivfel kan ändra lagens innebörd.
nyhetsredaktion
Även: redaktionell personal
📝 I praktiken
Toda la redacción está trabajando en la noticia de última hora.
B2Hela den redaktionella personalen arbetar med de senaste nyheterna.
La redacción del periódico está en el centro de la ciudad.
B1Tidningens nyhetsredaktion ligger i stadens centrum.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: redacción
Fråga 1 av 3
Vilket av dessa refererar till platsen där journalister arbetar?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'redactio', som kommer från 'redigere' (att föra tillbaka eller organisera). Det refererar bokstavligen till handlingen att organisera tankar till en skriftlig form.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'redacción' samma sak som 'ensayo'?
Inte exakt. 'Redacción' är en generell term för alla korta skrivna texter eller uppsatser, ofta använd för enklare skoluppgifter. 'Ensayo' är vanligtvis mer formell, längre och fokuserad på ett akademiskt argument.
Behöver 'redacción' alltid en accent?
Ja, i singularformen har den alltid en accent på 'o'. I plural (redacciones) tas accenten bort eftersom betoningen naturligt hamnar på rätt stavelse enligt spanska stavningsregler.
Kan jag använda 'redacción' för ett textmeddelande?
Vanligtvis inte. Det antyder en mer medveten handling att komponera text, som en artikel, ett brev eller en rapport. För ett textmeddelande skulle du bara säga 'mensaje' eller 'texto'.


