Inklingo
Ordbok

verlo

BER-lo'beɾlo

verlo betyder att se den på spanska (syftar på en maskulin eller könsneutral sak).

att se den, att se honom

Även: att se dig
VerbA1irregular er
En vänlig illustration av en ung person som står på en kulle och tittar intensivt upp på en klar röd och blå drake som flyger högt på himlen, vilket symboliserar handlingen att se ett objekt.
infinitivever
gerundviendo
past Participlevisto

📝 I praktiken

El documental es muy bueno, tienes que verlo.

A1

Dokumentären är mycket bra, du måste se den.

Mi hermano llega hoy. Voy al aeropuerto para verlo.

A2

Min bror kommer idag. Jag åker till flygplatsen för att se honom.

Señor Gómez, qué gusto verlo por aquí.

B1

Herr Gómez, vilket nöje att se dig här.

Ordkopplingar

Synonymer

  • mirarlo (att titta på den/honom)
  • observarlo (att observera den/honom)

Antonymer

  • ignorarlo (att ignorera den/honom)
  • perderlo de vista (att tappa bort den/honom ur sikte)

Vanliga kollokationer

  • tener que verloatt behöva se den/honom
  • ir a verloatt åka och se den/honom
  • vale la pena verlodet är värt att se den/honom

Idiom och uttryck

  • verlo para creerloMan måste se det för att tro det; att se är att tro.

🔄 Böjningar

indicative

present

él/ella/ustedve
yoveo
ves
ellos/ellas/ustedesven
nosotrosvemos
vosotrosveis

imperfect

él/ella/ustedveía
yoveía
veías
ellos/ellas/ustedesveían
nosotrosveíamos
vosotrosveíais

preterite

él/ella/ustedvio
yovi
viste
ellos/ellas/ustedesvieron
nosotrosvimos
vosotrosvisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedvea
yovea
veas
ellos/ellas/ustedesvean
nosotrosveamos
vosotrosveáis

imperfect

él/ella/ustedviera
yoviera
vieras
ellos/ellas/ustedesvieran
nosotrosviéramos
vosotrosvierais

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: verlo

Fråga 1 av 1

Du pratar om en ny film ('el estreno') som du vill se. Hur skulle du säga 'Jag vill se den'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Kommer från att sätta ihop två gamla latinska ord: 'vidēre', som betydde 'att se', och 'illum', som betydde 'honom' eller 'den där'. Med tiden på spanska blev de 'ver' och 'lo', och vi klämmer ihop dem för att bilda 'verlo'.

Först dokumenterat: This structure has been part of Spanish since its early development from Latin.

Besläktade ord

Portuguese: vê-loItalian: vederloFrench: le voir

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Varför säger folk ibland 'verlo' men andra gånger 'lo veo'?

Det beror på verbet! Om verbet är i sin grundform ('-ar', '-er', eller '-ir'), fäster 'lo' på slutet ('quiero verlo'). Om verbet är böjt för att matcha en person (som 'veo' för 'jag ser'), hoppar 'lo' till framför ('lo veo'). Båda är korrekta sätt att säga 'jag ser den', men används i olika situationer. Detta liknar hur vi på svenska kan placera pronomenet framför eller efter verbet beroende på satsens struktur.

Vad är skillnaden mellan 'verlo' och 'mirarlo'?

Tänk på 'verlo' som att bara 'se det' med ögonen – det kan vara passivt. 'Mirarlo' är mer aktivt, som att 'titta på det' eller 'betrakta det' med avsikt. Du kanske 'ser' en bil på gatan ('ver'), men du skulle 'titta på' en målning på ett museum ('mirar'). På svenska använder vi oftast 'se' för båda, men 'titta på' kan indikera mer aktivitet.