Inklingo
Hur man säger

Kan du upprepa det?

på spanska

¿Puedes repetir eso, por favor?

PWEH-dehs rreh-peh-TEER EH-soh, por fah-VOR

Det här är det mest direkta och allmänt förstådda sättet att be någon upprepa något. Det är artigt, tydligt och lämpligt för de flesta vardagliga situationer.

Nivå:A1Formalitet:neutralAnvänds:🌍
En person med ett förvirrat uttryck håller handen bakom örat och ber någon att upprepa vad de sa.

Hörde du inte det? Att veta hur man artigt ber någon att upprepa sig är en avgörande färdighet för alla spanskinlärande.

🎬Titta och lär

Kan du upprepa det?på spanska

💬Andra sätt att säga det

¿Puede repetir eso, por favor?

★★★★★

PWEH-deh rreh-peh-TEER EH-soh, por fah-VOR

formal🌍

Det här är den formella versionen, som använder 'puede' för 'usted'. Det är det självklara valet när du talar med äldre, auktoritetsfigurer eller någon du precis träffat i en formell kontext.

När man ska använda: På affärsmöten, när du tilltalar en professor, talar med en äldre person, eller med en främling som du vill visa respekt för.

¿Cómo?

★★★★★

KOH-moh

neutral🌍

Bokstavligen 'Hur?', detta är det vanligaste, snabbaste och artigaste sättet att signalera att du inte hörde eller förstod. Det motsvarar ett artigt 'Ursäkta?' eller 'Va?' på svenska.

När man ska använda: Perfekt för alla situationer, formella eller informella, när du behöver ett snabbt sätt att be om en upprepning. Det är mycket artigare än att säga '¿Qué?'.

¿Perdón?

★★★★★

pehr-DOHN

neutral🌍

Betyder 'Ursäkta?' eller 'Förlåt?', detta är ett annat extremt vanligt och artigt sätt att be om en upprepning. Det är utbytbart med '¿Cómo?'.

När man ska använda: Use it anytime you miss what someone said. It's safe and polite in virtually all contexts, from a noisy bar to a quiet office.

¿Podría repetirlo, por favor?

★★★★

poh-DREE-ah rreh-peh-TEER-loh, por fah-VOR

very formal🌍

Detta är en extra artig version, som översätts till 'Skulle du kunna upprepa det, tack?'. Att använda 'podría' (konditionalis) mjukar upp begäran, vilket gör att den låter mer ödmjuk och respektfull.

När man ska använda: Idealisk för mycket formella situationer, som att tala med en tjänsteman, en framstående gäst, eller när du vill vara exceptionellt artig.

¿Lo puedes repetir?

★★★★

loh PWEH-dehs rreh-peh-TEER

informal🌍

En liten omordning av den primära frasen, där 'det' ('lo') fästs före verbet. Det är mycket vanligt i naturligt, flytande samtal.

När man ska använda: I avslappnade samtal med vänner, familj eller jämnåriga. Det känns lite mer konversationellt än den primära versionen.

¿Puedes decirlo otra vez?

★★★☆☆

PWEH-dehs deh-SEER-loh OH-trah vehs

informal🌍

Detta betyder 'Kan du säga det en gång till?' eller 'Kan du säga det igen?'. Det är ett bra alternativ som låter väldigt naturligt.

När man ska använda: Bra när du vill variera ditt uttryckssätt. Det är vanligt i vardagligt, informellt tal.

¿Mande?

★★★☆☆

MAHN-deh

formal🇲🇽 🌍

En mycket vanlig interjektion i Mexiko, härledd från 'mandar' (att befalla). Även om det används som ett artigt 'Vad?' eller 'Ursäkta?', gör dess undergivna ursprung att det är mindre vanligt eller till och med ogillat i andra regioner som Spanien eller Argentina.

När man ska använda: När du är i Mexiko kommer du att höra detta ständigt. Det är säkert att använda där för att låta mer lokal, särskilt när du tilltalar någon äldre eller i en servicekontext.

¿Qué dijiste?

★★☆☆☆

keh dee-HEES-teh

very informal🌍

Detta betyder 'Vad sa du?'. Var försiktig med denna! Beroende på tonen kan den låta väldigt direkt, krävande eller till och med aggressiv, liknande att säga 'Vad sa du?' på svenska.

När man ska använda: Bara med nära vänner eller familj i en mycket avslappnad miljö, och med en vänlig ton. Undvik det med främlingar eller i någon formell kontext.

🔑Nyckelord

📊Snabb jämförelse

Att välja rätt fras beror mycket på artighet och kontext. Här är en snabb guide till de vanligaste alternativen.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
¿Cómo? / ¿Perdón?NeutralEtt snabbt, artigt och universellt sätt att be om en upprepning i alla situationer.Aldrig. Detta är alltid ett säkert och bra val.
¿Puedes repetir...?InformellAtt tala med vänner, familj och personer i din egen ålder.I formella sammanhang eller när du tilltalar äldre eller auktoritetsfigurer.
¿Puede repetir...?FormellAtt tilltala främlingar, äldre, chefer, professorer, eller i alla professionella sammanhang.Med nära vänner, där det kan låta lite stelt eller avlägset.
¿Podría repetir...?Mycket formellSituationer som kräver maximal artighet, som att tala med en viktig tjänsteman.Avslappnade samtal, eftersom det kan låta överdrivet formellt.
¿Qué dijiste?Mycket informellMycket avslappnade samtal med nära vänner som inte blir förolämpade av direkthet.Nästan överallt annars. Det är mycket lätt för detta att låta oartigt.

📈Svårighetsgrad

Övergripande svårighetsgrad:beginnerBemästras på några timmar
Uttal2/5

Det rullande 'rr' i 'repetir' kan vara en utmaning för nybörjare, men resten av orden är enkla.

Grammatik2/5

Den huvudsakliga grammatiska utmaningen är att komma ihåg att växla mellan den informella 'puedes' (tú) och den formella 'puede' (usted) beroende på situationen.

Kulturell nyans3/5

Att välja rätt formalitetsnivå och undvika det oartiga '¿Qué?' är en viktig kulturell färdighet som kräver lite övning.

Viktiga utmaningar:

  • Att rulla på 'rr' i 'repetir'
  • Att veta när man ska använda formell 'puede' kontra informell 'puedes'
  • Att bryta den svenska vanan att säga 'Vad?' ('¿Qué?')

💡Exempel i handling

Avslappnat samtal på en festA1

La música está muy alta. ¿Puedes repetir eso, por favor?

Musiken är väldigt hög. Kan du upprepa det, tack?

Formell miljö, frågar en polis om vägenA2

Disculpe, señor, no le oí bien. ¿Podría repetir la dirección?

Ursäkta, sir, jag hörde dig inte bra. Kan du upprepa adressen?

Förtydligar planer med en vän över telefonB1

—Nos vemos a las ocho. —¿Cómo? Creí que habías dicho a las siete.

—Vi ses klockan åtta. —Ursäkta? Jag trodde du sa klockan sju.

I ett klassrumA2

Profesora, ¿puede explicar esa parte otra vez? No la entendí.

Professor, kan du förklara den delen igen? Jag förstod den inte.

🌍Kulturell kontext

Faran med '¿Qué?'

På svenska kan 'Va?' vara neutralt. På spanska ses ett skrikande '¡¿Qué?!' nästan alltid som abrupt och oartigt. Lärande bör som standard använda det mycket säkrare och artigare '¿Cómo?' eller '¿Perdón?' för att undvika att låta som att de startar ett gräl.

Historien om '¿Mande?'

I Mexiko är '¿Mande?' ett mycket vanligt och artigt sätt att säga 'Ursäkta?'. Det kommer från verbet 'mandar' (att befalla) och var historiskt ett vördnadsfullt svar till en överordnad. Även om det är helt normalt i Mexiko, kan talare i andra länder, som Spanien eller Argentina, tycka att det är gammaldags eller överdrivet undergivet.

Formalitet spelar roll

Valet mellan 'puedes' (för 'tú', informell du) och 'puede' (för 'usted', formell du) är en avgörande social signal. När du är osäker, börja alltid med den formella '¿Puede repetir?'. Det är alltid bättre att vara för respektfull än för bekant.

❌ Vanliga fallgropar

Använda '¿Qué?' istället för '¿Cómo?'

Misstag:En turist i en butik hör inte priset och säger högt, '¿QUÉ?'

Korrektion: Turisten bör säga, '¿Cómo?' eller '¿Perdón?'.

Blanda ihop formellt och informellt

Misstag:Att säga '¿Puedes repetir?' till en äldre person eller en polis.

Korrektion: Använd den formella versionen: '¿Puede repetir, por favor?'.

Glömma 'Por Favor'

Misstag:Bara säga '¿Puede repetir eso?'

Korrektion: Försök alltid lägga till 'por favor' på slutet: '¿Puede repetir eso, por favor?'

💡Proffstips

Börja med de snabbaste alternativen

I ett snabbt samtal har du inte alltid tid för en hel mening. Bli bekväm med att använda '¿Cómo?' och '¿Perdón?'. De är dina snabba, pålitliga och alltid artiga verktyg för förtydligande.

Kombinera med 'Más Despacio'

Ofta är problemet inte bara att du inte hörde, utan att de pratade för fort. Kombinera din begäran: 'Perdón, ¿puedes repetirlo más despacio, por favor?' (Ursäkta, kan du upprepa det långsammare, tack?).

Använd kroppsspråk

Underskatta inte kraften i icke-verbala signaler. Att hålla handen bakom örat, luta sig framåt eller ha en lite förvirrad min kommer att signalera att du har svårt att höra, vilket gör din verbala begäran ännu tydligare.

Identifiera problemet

Om du förstod det mesta av meningen men missade ett ord, kan du fråga specifikt om det. Till exempel, 'Entendí la primera parte, pero ¿puedes repetir la última palabra?' (Jag förstod första delen, men kan du upprepa det sista ordet?).

🗺️Regionala variationer

🌍

Mexiko

Föredragen:¿Me lo repites, por favor? (informal) or ¿Mande?
Uttal:Generally clear, standard Latin American pronunciation.
Alternativ:
¿Cómo dijo?¿Otra vez, porfa?

Användningen av '¿Mande?' är ett kännetecken för mexikansk spanska. Det anses vara mycket artigt och används ständigt i alla typer av interaktioner. Även om dess ursprung är vördnadsfullt, är det idag bara en vanlig artighet.

⚠️ Notering: Undvik att kritisera användningen av '¿Mande?'. För mexikaner är det en normal och artig del av dagligt tal.
🌍

Spanien

Föredragen:¿Perdona? / ¿Cómo? or ¿Puedes repetir?
Uttal:The 'c' and 'z' are often pronounced with a 'th' sound ('grathias'). The 's' sound is also more pronounced than in Latin America.
Alternativ:
¿Perdone?Dime

'¿Perdona?' (informell) och '¿Perdone?' (formell) är extremt vanliga. Du kommer sällan, om någonsin, att höra '¿Mande?'. I en mycket informell miljö bland unga människor kan '¿Qué?' användas, men '¿Cómo?' är fortfarande säkrare.

⚠️ Notering: Att använda '¿Mande?' kommer omedelbart att markera dig som icke-infödd eller någon som lärde sig spanska från en mexikansk källa; det används inte.
🇦🇷

Argentina

Föredragen:¿Cómo? or ¿Me lo repetís, por favor?
Uttal:The 'y' and 'll' are pronounced with a 'sh' sound (e.g., 'calle' sounds like 'CAH-shey'). Intonation has a distinctive, almost Italian-sounding rhythm.
Alternativ:
¿Perdón?¿Qué me decías?

Argentinare använder 'vos' istället för 'tú', så verbformen ändras. Istället för 'puedes' säger de 'podés' ('¿Podés repetirlo?'). 'Vos'-formen används universellt i informella sammanhang.

⚠️ Notering: Att använda 'tú'-formen ('puedes') i en informell miljö. Även om du kommer att förstås, kommer användningen av 'vos' ('podés') att få dig att låta mycket mer naturlig.

💬Vad kommer härnäst?

Efter att de upprepat det och du förstår

De säger:

Claro, dije que la reunión es a las tres.

Självklart, jag sa att mötet är klockan tre.

Du svarar:

Ah, perfecto. ¡Gracias!

Ah, perfekt. Tack!

Efter att de upprepat det, men du fortfarande inte förstår

De säger:

Dije que la reunión es a las tres.

Jag sa att mötet är klockan tre.

Du svarar:

Lo siento, mi español no es muy bueno. ¿Puedes escribirlo?

Jag är ledsen, min spanska är inte så bra. Kan du skriva ner det?

Du ber dem upprepa och de blir irriterade

De säger:

¡Que la reunión es a las TRES!

Jag sa att mötet är klockan TRE!

Du svarar:

Perdón, es que hay mucho ruido.

Förlåt, det är bara så mycket oväsen.

🧠Minnesknep

Tänk på 'repetir' som 'rep-eter'. Du behöver att de repeterar det för din eter (öra).

Det spanska verbet 'repetir' liknar det svenska 'repetera' och det engelska 'repeat', vilket gör det till ett av de lättare orden att komma ihåg i frasen.

Kom ihåg att '¿Cómo?' betyder 'Hur?' genom att tänka, 'Hur sa du det igen?'.

Detta kopplar den bokstavliga betydelsen av 'cómo' ('hur') till dess funktionella användning för att be någon upprepa sig, vilket hjälper dig att undvika det vanliga misstaget att säga '¿Qué?' ('Vad?').

🔄Hur det skiljer sig från engelska

Den största skillnaden är den sociala konsekvensen av att säga 'Vad?'. På svenska avgör tonen om 'Vad?' är oartigt. På spanska anses ordet '¿Qué?' i sig vara direkt i detta sammanhang, oavsett ton. Det artiga motsvarigheten är '¿Cómo?' (Hur?). Dessutom är den obligatoriska grammatiska distinktionen mellan formella ('usted') och informella ('tú') begäranden mycket striktare på spanska än de valfria 'sir/ma' på svenska.

Spanskan är generellt mer indirekt än svenskan när man gör förfrågningar för att visa artighet. Att använda fraser som '¿Podría...?' (Skulle du kunna...?) eller alltid lägga till 'por favor' är den kulturella normen, medan en enkel 'Upprepa det, tack' kan vara acceptabelt i vissa sammanhang på svenska.

Falska vänner och vanliga förväxlingar:

"Vad?"

Varför det är annorlunda: Att direkt översätta 'Vad?' till '¿Qué?' är ett klassiskt nybörjarmisstag. '¿Qué?' används för att be om information ('¿Qué hora es?'), inte för att be om en upprepning, där det låter krävande.

Använd istället: Använd '¿Cómo?' eller '¿Perdón?' för att artigt be någon upprepa vad de sa.

🎯Din inlärningsväg

✏️Testa dina kunskaper

Snabbt quiz: Kan du upprepa det?

Fråga 1 av 3

Du är på ett bullrigt café och hörde inte vad din nya vän sa. Vad är det snabbaste och mest naturliga sättet att be dem upprepa det?

Använd fraser naturligt, inte mekaniskt

Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.

Vanliga frågor

Är det någonsin okej att säga '¿Qué?' för att be någon upprepa något?

Det är bäst att undvika det som nybörjare. Bland mycket nära vänner eller familj, i en mycket informell kontext, kan det ibland användas, men det är mycket lätt att det låter oartigt. Att hålla sig till '¿Cómo?' eller '¿Perdón?' är alltid det säkrare, mer artiga valet.

Vad är den verkliga skillnaden mellan '¿Puedes repetir?' och '¿Puede repetir?'

Det handlar helt om formalitet. '¿Puedes...?' använder 'tú'-formen, som är för informella situationer med personer du känner väl, vänner eller jämnåriga. '¿Puede...?' använder 'usted'-formen, för formella situationer, främlingar, äldre och personer i auktoritetspositioner. När du är osäker, använd '¿Puede...?'.

Vad är det snabbaste, enklaste att säga om jag missar något?

Säg bara '¿Cómo?' (KOH-moh) eller '¿Perdón?' (pehr-DOHN). Båda är enstaviga, artiga och universellt förstådda. De är de perfekta go-to-fraserna för alla situationer där du behöver ett snabbt förtydligande.

Hur kan jag be dem att prata långsammare samtidigt?

Du kan kombinera fraserna. En bra, allsidig mening är: 'Perdón, ¿puede repetirlo más despacio, por favor?' Detta översätts till 'Ursäkta, kan du upprepa det långsammare, tack?'.

Jag hörde någon säga '¿Mande?' Används det överallt?

Nej, '¿Mande?' är en regionalism, som främst används i Mexiko och vissa delar av Centralamerika. Även om det är mycket artigt där, används det inte i Spanien, Argentina eller många andra spansktalande länder, där det kan låta gammaldags eller till och med konstigt.

Vad är skillnaden mellan 'repetir eso' och 'repetirlo'?

De betyder samma sak! 'Repetir eso' betyder 'att upprepa det'. 'Repetirlo' kombinerar verbet 'repetir' med pronomenet 'lo' (det) för att betyda 'att upprepa det'. Båda är korrekta och används flitigt, där 'repetirlo' ibland känns lite mer flytande i samtal.

📖Relaterade lektioner

Öva uttal

Förbättra ditt uttal med tungvrickare:

📚Fortsätt lära dig spanska fraser

Utforska fler fraser i dessa kategorier

Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:

Vill du lära dig fler spanska fraser?

Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.

Visa alla spanska fraser →