what the hell
på spanska¿Qué demonios?
kay deh-MOH-nee-ohs
Detta är den mest standardiserade och allmänt förstådda översättningen för 'what the hell?'. Den betyder bokstavligen 'vilka demoner?' och används för att uttrycka förvåning, förvirring eller ilska utan att vara alltför vulgär.

Den känslan när du ser priset och bara kan tänka, '¿Qué demonios?' (What the hell?).
💬Andra sätt att säga det
¿Qué diablos?
kay dee-AH-blohs
Bokstavligen 'Vilka djävlar?', detta är ett mycket vanligt alternativ till '¿Qué demonios?' och används på exakt samma sätt. Det är starkt, informellt och förstås överallt.
¿Qué carajo?
kay kah-RAH-ho
Detta är den vanligaste starka versionen i stora delar av Latinamerika. 'Carajo' är ett kraftfullt svärord, vilket gör detta motsvarande 'what the fuck?' eller ett mycket argt 'what the hell?'.
¿Qué cojones?
kay koh-HOH-nehs
Den mest typiska spanska motsvarigheten (från Spanien). 'Cojones' betyder 'testiklar', och detta uttryck används ständigt i Spanien för att visa extrem förvåning, misstro eller ilska. Det är mycket starkt.
¿Qué coño?
kay KOH-nyoh
Ännu en extremt vanlig svordom i Spanien och vissa karibiska länder. 'Coño' är en slangterm för kvinnliga könsorgan och används som en kraftfull utrop för alla starka känslor.
¿Qué chingados?
kay cheen-GAH-dohs
Detta är ren mexikansk spanska. Härlett från verbet 'chingar', ett av Mexikos mest potenta och mångsidiga svärord, är detta det definitiva sättet att säga 'what the fuck?' eller 'what the hell?' i Mexiko.
¿Qué mierda?
kay mee-EHR-dah
Bokstavligen 'Vad skit?'. Detta är ett rått och direkt sätt att uttrycka avsky eller ilska. Det förstås universellt och anses universellt vara vulgärt.
¿Qué rayos?
kay RAH-yohs
En mycket mildare, 'familjevänlig' version, som att säga 'What the heck?' eller 'What on earth?'. 'Rayos' betyder 'strålar' (som blixtar) och används som en eufemism för att undvika svordomar.
¿Pero qué...?
PEH-roh kay...?
Betyder 'Men vad...?'. Denna smarta version lämnar svordomen underförstådd. Din chockade eller frustrerade tonfall gör allt jobb, och förmedlar 'the hell'-delen utan att säga det.
🔑Nyckelord
Nyckelord att lära sig:
📊Snabb jämförelse
Denna tabell jämför de vanligaste variationerna av 'what the hell' baserat på deras styrka, region och bästa användningsområde.
| Phrase | Formality / Strength | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¿Qué rayos? | Informell / Mild | Uttrycka förvåning eller frustration utan att svära; använd i alla situationer. | Du vill visa genuin, stark ilska (det kommer att låta för svagt). |
| ¿Qué demonios / diablos? | Informell / Medel | Ett allmänt, universellt förstått 'what the hell?' bland vänner. | Formella sammanhang, med din chef, eller med personer du behöver visa respekt för. |
| ¿Qué carajo? | Vulgär / Stark | Uttrycka stark ilska eller chock i stora delar av Latinamerika. | I Spanien (använd 'cojones'), eller i något artigt eller professionellt sammanhang. |
| ¿Qué cojones? | Vulgär / Mycket stark | Uttrycka extrem känsla (ilska, förvåning) i informella situationer i Spanien. | Utanför Spanien, eller med någon du inte skulle svära inför. |
| ¿Qué chingados? | Vulgär / Mycket stark | Den definitiva, kraftfulla 'what the fuck/hell' i Mexiko. | Utanför Mexiko, och i alla formella eller respektfulla situationer. |
📈Svårighetsgrad
De flesta ord är fonetiska för svensktalande. Det spanska 'j' i 'cojones' och 'carajo' kräver ett gutturalt ljud, och 'rr' i 'carajo' kan vara knepigt.
Dessa är fasta uttryck, så det finns ingen komplex grammatik eller böjning att oroa sig för. Du behöver bara memorera frasen.
Extremt hög. Att använda fel fras i fel land eller social miljö kan variera från att låta löjligt till att vara mycket stötande. Detta är ett av de mest kulturellt känsliga områdena i språket.
Viktiga utmaningar:
- Att veta vilken regional variation som är lämplig
- Att korrekt bedöma nivån av vulgaritet för varje fras
- Att använda rätt ton för att matcha den avsedda känslan
💡Exempel i handling
¿Qué demonios estás haciendo con mi teléfono?
Vad i helvete gör du med min telefon?
Acabo de ver la factura. ¿Qué cojones es este cargo de 50 euros?
Jag såg precis räkningen. Vad i helvete är denna avgift på 50 euro?
¡Qué rayos! Se me olvidó por completo nuestra cita.
Vad i tusan! Jag glömde helt bort vår tid.
El equipo perdió en el último segundo. ¿Pero qué carajo?
Laget förlorade i sista sekunden. Vad i helvete?
🌍Kulturell kontext
Ett spektrum av intensitet
Till skillnad från engelskan där 'what the hell' är måttligt starkt, erbjuder spanskan ett brett spektrum. '¿Qué rayos?' är som 'what the heck?', medan '¿Qué cojones?' eller '¿Qué carajo?' är närmare 'what the fuck?'. Att välja rätt ord är avgörande för att förmedla den exakta nivån av känsla du känner.
En markör för nationell identitet
Svordomarna som används i dessa uttryck är kraftfulla markörer för nationell identitet. Att använda '¿Qué cojones?' i Mexiko eller '¿Qué chingados?' i Spanien kommer omedelbart att markera dig som en utlänning. Om du är osäker, håll dig till det universella '¿Qué demonios?' eller '¿Qué diablos?'.
Tonfallets kraft
Ditt tonfall är otroligt viktigt. Samma fras, som '¿Qué diablos?', kan uttrycka lekfull förvirring bland vänner, genuin chock över dåliga nyheter eller verklig ilska under ett gräl. Var uppmärksam på hur modersmålstalare modulerar sin röst när de använder dessa uttryck.
Eufemismer är din vän
Spansktalande använder ofta eufemismer för att undvika svordomar i artiga sällskap. Förutom 'rayos', kan du höra 'córcholis', 'caramba' eller 'diantres'. Dessa låter lite gammaldags men är perfekta för att uttrycka förvåning utan att förolämpa någon.
❌ Vanliga fallgropar
Att använda fel regional svordom
Misstag: “En elev i Argentina säger, '¿Qué cojones?' efter att ha sett ett högt pris.”
Korrektion: De borde säga, '¿Qué carajo?' eller '¿Qué diablos?'.
Bokstavlig översättning av 'Hell'
Misstag: “Att säga '¿Qué infierno?' för att översätta 'What the hell?'.”
Korrektion: Använd en idiomatiskt fras som '¿Qué demonios?'.
Att underskatta vulgariteten
Misstag: “Att använda '¿Qué mierda?' i en professionell miljö eller med en äldre person.”
Korrektion: Välj '¿Qué rayos?' eller säg helt enkelt problemet direkt, som 'No entiendo esto' (Jag förstår inte detta).
💡Proffstips
Börja milt, trappa sedan upp
Som elev är det säkrast att börja med de mildaste versionerna som '¿Qué rayos?' eller standard '¿Qué demonios?'. Börja inte använda de starkare, regionala versionerna förrän du har tillbringat tid med att lyssna på lokalbefolkningen och har en bra känsla för den sociala kontexten.
Lyssna efter den lokala smaken
Det bästa sättet att lära sig är att lyssna. När du är i ett spansktalande land, var uppmärksam på vad folk utropar när de är förvånade eller frustrerade i trafiken, tittar på sport eller med vänner. Detta kommer att vara din bästa guide för att låta naturlig.
Bemästra den 'underförstådda' svordomen
Att använda '¿Pero qué...?' med en chockad ton är ett proffsknep. Det låter dig uttrycka starka känslor i nästan alla sammanhang utan att faktiskt svära, vilket gör det till ett mångsidigt och säkert verktyg i din konversationsverktygslåda.
🗺️Regionala variationer
Spanien
Spanjorer använder 'cojones' och 'coño' med otrolig frekvens och mångsidighet i informellt tal. De är grundläggande delar av vardagsspråket och kan uttrycka nästan alla starka känslor. Att inte använda dem kan till och med få dig att låta onaturligt formell bland vänner.
Mexiko
Verbet 'chingar' och dess derivat är grundpelaren i mexikansk slang och svordomar. '¿Qué pedo?' är också otroligt vanligt och mångsidigt; beroende på tonfall kan det betyda 'Vad händer?', 'Vad är problemet?' eller 'What the hell?'.
Argentina
Argentinare, särskilt i Buenos Aires, använder 'che' frekvent som en informell tilltal ('Che, ¿qué carajo pasó?'). 'Corno' (horn) är en vanlig, något mildare eufemism för 'carajo'. Den allmänna tonen kan vara mycket direkt och uttrycksfull.
Karibien (Puerto Rico, Kuba, Dominikanska republiken)
Användningen av '¿Qué coño?' är en anmärkningsvärd likhet med Spaniens vardagliga spanska. Språket är mycket snabbt och rytmiskt. 'Diantre' är en vanlig eufemism för 'diablo'.
💬Vad kommer härnäst?
Efter att du uttryckt förvirring med '¿Qué demonios...?'
No sé, yo tampoco entiendo.
Jag vet inte, jag förstår inte heller.
Esto es una locura.
Det här är galet.
Efter att du uttryckt ilska med '¿Qué carajo...?'
Cálmate, no es para tanto.
Lugna ner dig, det är ingen stor sak.
¿Cómo que no? ¡Es inaceptable!
Vad menar du? Det är oacceptabelt!
Efter att du uttryckt förvåning med '¿Qué cojones...?'
¡Ya ves! Te lo dije.
Ser du! Jag sa ju det.
No me lo puedo creer.
Jag kan inte tro det.
🧠Minnesknep
Tänk på ordet 'demon' i 'demonios'. En demon kan göra oväntade och irriterande saker, precis som när du uttrycker 'what the hell?'.
Tänk på att 'carajo' låter lite som 'car crash'. En bilolycka är något man skulle utbrista 'what the hell?!' över.
Detta är svårare eftersom det är vulgärt. 'Cojones' betyder testiklar. Tänk på att något som är extremt chockerande eller frustrerande kan få dig att känna dig 'som en boll' eller att du vill 'slå dig för pungen' av frustration. Detta är dock en grov minnesregel.
🔄Hur det skiljer sig från engelska
I svenskan har vi inte samma breda spektrum av regionala svordomar som är så djupt rotade i identiteten som i spanskan. Uttryck som 'vad i helvete' eller 'vad i jösse namn' är mer allmänna. Svenska svordomar som 'fan' eller 'helvete' används ofta, men det finns inte samma starka koppling till specifika länder eller regioner som i spanskan med ord som 'cojones' eller 'chingados'.
🎯Din inlärningsväg
➡️ Lär dig nästa:
Hur man säger 'Jag bryr mig inte'
Detta är ett annat vanligt känslouttryck, och de spanska versionerna har också varierande nivåer av intensitet och formalitet.
Hur man säger 'Skämtar du med mig?'
Denna fras används ofta i samma situationer av misstro eller frustration som 'what the hell?'.
Hur man säger 'Herregud'
Detta är ett annat vanligt utrop av förvåning som är viktigt att känna till för att uttrycka chock på ett mindre aggressivt sätt.
Hur man säger 'håll tyst'
Att lära sig ett annat starkt, informellt kommando hjälper dig att förstå nyanserna av oartigt eller mycket direkt språk.
✏️Testa dina kunskaper
Snabbt quiz: what the hell
Fråga 1 av 3
Du är i Madrid med nära vänner och ser något helt otroligt. Vilket är det mest naturliga och vanliga utropet att använda?
Använd fraser naturligt, inte mekaniskt
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Vanliga frågor
Är '¿Qué demonios?' och '¿Qué diablos?' exakt samma?
Ja, för alla praktiska ändamål är de helt utbytbara. De har samma nivå av informalitet och betydelse, och båda förstås universellt i hela den spansktalande världen. Du kan använda den du kommer att tänka på först.
Kan jag använda '¿Qué carajo?' i Spanien?
Du kan, och folk kommer att förstå dig, men det kommer att låta tydligt latinamerikanskt. Det motsvarande uttrycket som används mycket oftare i Spanien är '¿Qué cojones?'. För att låta mer naturlig i Spanien bör du använda deras lokala slang.
Finns det en kvinnlig motsvarighet till '¿Qué cojones?'?
Nej, uttrycket '¿Qué cojones?' används av personer av alla kön i Spanien. Även om det bokstavligen hänvisar till manliga könsorgan, används det som ett könsneutralt utrop. Vissa kanske skämtsamt säger '¿Qué ovarios?' (vilka äggstockar?), men det är inte ett standarduttryck.
Hur stötande är dessa fraser egentligen?
Det varierar kraftigt. '¿Qué rayos?' är inte stötande alls. '¿Qué demonios?' är informellt men inte riktigt en svordom. Fraser med 'carajo', 'cojones', 'chingados' och 'mierda' är definitivt svordomar. Du skulle inte säga dem till din mormor, din chef eller en polis.
Vad är det säkraste alternativet om jag är osäker på vad jag ska använda?
Dina säkraste alternativ är de mildaste. '¿Qué rayos?' (vad i tusan?) är nästan alltid säkert. För lite mer kraft är det universellt förstådda '¿Qué demonios?' ett bra val för informella situationer. Undvik de starka, regionala svordomarna tills du är mycket bekväm med den lokala kulturen.
Jag hörde '¿Qué pedo?' i Mexiko. Är det samma sak?
Ja och nej. '¿Qué pedo?' är otroligt mångsidigt i Mexiko. Beroende på tonfallet kan det betyda 'Vad händer?', 'Vad är problemet?' eller 'What the hell?'. Det är mycket informellt och är en kärnkomponent i mexikansk slang, ofta använt i samma situationer som '¿Qué chingados?'.
📖Relaterade lektioner
Grammatik du behöver
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hjälpsamma artiklar
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
📚Fortsätt lära dig spanska fraser
Utforska fler fraser i dessa kategorier
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Vill du lära dig fler spanska fraser?
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →


