A caballo regalado no le mires el diente
ah kah-BAH-yoh reh-gah-LAH-doh noh leh MEE-rehs el DYEN-teh
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligen betyder det 'Man ska inte granska tänderna på en häst man fått i gåva'.

I praktiken betyder det att man inte ska kritisera en gåva eller en tjänst.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
La camiseta que me dio mi tía no es de mi estilo, pero bueno, a caballo regalado no le mires el diente.
B2T-shirten min moster gav mig är inte riktigt min stil, men vad gör det, man ska inte granska tänderna på en gåva.
El hotel gratuito que nos ofrecieron no era de cinco estrellas, pero a caballo regalado no le mires el diente.
B2Det gratis hotellrummet de erbjöd oss var inte femstjärnigt, men bättre att få något än inget alls.
Mi amigo me prestó su viejo coche para el fin de semana. No tiene aire acondicionado, ¡pero a caballo regalado no le mires el diente!
B2Min vän lånade ut sin gamla bil till mig över helgen. Den har ingen AC, men man ska inte granska tänderna på en gåva!
📜 Ursprungshistoria
Det här uttrycket kommer från den mycket praktiska, gamla seden att handla med hästar. En hästs ålder och hälsa kan avgöras genom att undersöka dess tänder. En kunnig köpare skulle alltid inspektera en hästs mun innan köp. Att göra det för en häst man fått som gåva skulle dock vara otroligt oartigt – det är som att försöka räkna ut det monetära värdet av en present rakt framför personen som gav den till dig. Ordspråket påminner oss om att värdet av en gåva ligger i gesten, inte dess prislapp.
⭐ Användningstips
För alla gåvor eller tjänster
Använd det här ordspråket när du får något gratis, oavsett om det är en fysisk gåva, en gratis måltid eller en tjänst från en vän. Det är det perfekta sättet att uttrycka tacksamhet och visa att du inte kommer att vara kräsen, även om det inte är perfekt.
En vänlig påminnelse
Du kan också använda det här för att vänligt påminna någon annan om att vara tacksam. Om din vän klagar på gratis konsertbiljetter du fick till dem eftersom utsikten inte är bra, kan du säga, '¡Oye, a caballo regalado...!' (Hej, en gåva...) och de kommer att förstå.
❌ Vanliga fallgropar
Inte för saker du betalat för
Misstag: “Att använda det här uttrycket för att prata om en defekt produkt eller dålig service som du har köpt.”
Korrektion: Det här ordspråket är strikt för saker du får gratis. Om du har betalat för något har du all rätt att 'granska dess tänder' och klaga om det inte lever upp till standard. Spara den här frasen för gåvor och tjänster endast.
📚 Relaterad Grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🌎 Var Det Används
Spanien
Extremt vanligt och universellt förstått som ett klassiskt ordspråk.
Latinamerika
Extremt vanligt och universellt förstått i alla länder. Det är en kärna i det spanska språket.
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: A caballo regalado no le mires el diente
Fråga 1 av 1
Din vän ger dig en gratis biljett till en konsert, men platserna är långt från scenen. Vad är den mest lämpliga tanken för att uttrycka tacksamhet trots bristerna?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Kan jag använda det här uttrycket för något som inte är en fysisk gåva?
Ja, absolut! Det kan användas för alla typer av tjänster, möjligheter eller gratis saker. Till exempel, om en vän erbjuder dig skjuts i sin gamla, bullriga bil, eller om du får en gratis men enkel måltid på en restaurang, passar det här uttrycket perfekt.


