A cada cerdo le llega su San Martín
ah KAH-dah SER-doh leh YEH-gah soo sahn mar-TEEN
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligen översätts detta till 'Till varje gris kommer dess Sankt Martin'.

Det betyder att alla till slut ställs inför en dag av räkenskap för sina dåliga gärningar.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
El jefe que trataba mal a todos fue despedido. Ya ves, a cada cerdo le llega su San Martín.
C1Chefen som behandlade alla illa blev avskedad. Du ser, alla får sitt rättmätiga straff till slut.
Engañó a la empresa durante años, pero al final lo descubrieron. A cada cerdo le llega su San Martín.
C1Han lurade företaget i åratal, men de fick till slut reda på det. Vad som går runt, kommer runt.
📜 Ursprungshistoria
Detta talesätt kommer från en mycket gammal jordbrukstradition i Spanien. Sankt Martins dag (San Martín) infaller den 11 november. Denna tid på året markerade början på kallare väder, vilket var perfekt för 'matanza del cerdo' – slakten av grisen. Familjer slaktade en gris för att salta och konservera köttet (som skinka och chorizo) för att det skulle räcka genom vintern. Så för grisen var dess 'San Martín'-dag bokstavligen dess dag för räkenskap.
⭐ Användningstips
Ett uttalande om rättvisa
Använd detta uttryck för att kommentera en situation där någon som har gjort dåliga saker äntligen ställs inför negativa konsekvenser. Det bär en stark känsla av 'rättvisan har skipats' eller 'de fick vad de förtjänade'.
Det är inte ett direkt hot
Detta är mer ett ordspråk eller en allmän observation om livet. Du skulle vanligtvis inte säga det direkt till personen som ett hot. Istället skulle du använda det när du pratar om situationen med någon annan.
❌ Vanliga fallgropar
Endast för negativa utfall
Misstag: “Att använda uttrycket för att beskriva att någon får en välförtjänt belöning eller ett positivt utfall.”
Korrektion: Detta idiom är uteslutande negativt. Det handlar om straff, karma eller en dag av räkenskap. Det hänvisar aldrig till att något bra händer en bra person. För det kan du använda 'recoger sus frutos' (att skörda sina frukter/belöningar).
📚 Relaterad Grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🌎 Var Det Används
Spain
Extremt välkänt och rotat i den kulturella historien, särskilt på landsbygden. Alla förstår det.
Latin America
Det förstås i många länder, men det ses ofta som ett mycket spanskt eller gammaldags uttryck. Många länder har sina egna lokala motsvarigheter som är vanligare.
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: A cada cerdo le llega su San Martín
Fråga 1 av 1
Du ser i nyheterna att en ökänd korrupt politiker äntligen har arresterats. Vad skulle vara en lämplig kommentar till din vän?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Är det oartigt att använda detta idiom? Betyder det att jag kallar någon för en gris?
Även om jämförelsen inte är smickrande, fungerar uttrycket som ett välkänt ordspråk om rättvisa. Du tillämpar en allmän sanning på en situation snarare än att direkt kalla en person för en gris. Det används generellt när man pratar *om* någon, inte *till* dem, så sammanhanget gör det tydligt att du kommenterar karma, inte bara förolämpar.


