Agua que no has de beber, déjala correr
AH-gwah keh noh ahs deh beh-BEHR, DEH-hah-lah koh-RREHR
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligen betyder frasen 'Vatten som du inte ska dricka, låt det rinna.'

I verkligheten är det råd att hålla sig borta från situationer som inte rör dig.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
No te metas en la discusión de tus vecinos. Agua que no has de beber, déjala correr.
B2Blanda dig inte i grannarnas gräl. Om det inte angår dig, låt det bara vara.
Iba a criticar el proyecto, pero decidí no decir nada. Al fin y al cabo, agua que no has de beber, déjala correr.
C1Jag tänkte kritisera projektet, men jag bestämde mig för att inte säga något. När allt kommer omkring är det bäst att inte lägga sig i saker som inte är mitt ansvar.
📜 Ursprungshistoria
Detta är ett klassiskt spanskt ordspråk, eller 'refrán', med rötter i vardaglig, praktisk visdom. Idén kommer från en enkel, respektfull handling: om du hittar en källa med färskvatten som en källa eller flod och du inte är törstig, bör du inte störa den eller stoppa dess flöde. Du bör låta den fortsätta sin kurs för andra som kan behöva den senare. Med tiden tillämpades detta mycket bokstavliga råd metaforiskt på sociala situationer, problem och skvaller.
⭐ Användningstips
Som vänskapligt råd
Detta används oftast för att ge råd till någon som funderar på att ingripa i en situation som kan orsaka dem problem. Det är ett milt sätt att säga: 'Håll dig till dina egna angelägenheter för ditt eget bästa.'
För att släppa saker
Du kan också använda det för dig själv som en påminnelse om att överge ett mål eller en situation som inte längre är för dig. Om du bestämmer dig för att inte söka ett jobb, kan du säga, 'Agua que no has de beber...' för att mena att du låter den möjligheten passera.
❌ Vanliga fallgropar
Att ta det bokstavligt
Misstag: “Att använda detta uttryck när man pratar om faktiskt vatten, som att säga till någon att inte slösa kranvatten. Svenskar kan lätt missförstå detta eftersom det finns många ordspråk om vatten och sparsamhet.”
Korrektion: Detta är ett fast uttryck och används nästan uteslutande metaforiskt för situationer, inte bokstavligt vatten. För att slösa vatten skulle du säga något mer direkt som 'Cierra el grifo' (Stäng kranen).
📚 Relaterad Grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🌎 Var Det Används
Spanien
Extremt vanligt och universellt förstått. Det är en kärna i den spanska samlingen av ordspråk ('refranero español').
Latinamerika
Universellt känt och använt över hela Latinamerika. Det är ett av de vanligaste ordspråken i hela den spansktalande världen.
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: Agua que no has de beber, déjala correr
Fråga 1 av 1
Om någon säger till dig 'Agua que no has de beber, déjala correr' angående skvaller på kontoret, vad föreslår de?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Anses detta uttryck vara gammaldags?
Inte alls. Även om det är ett traditionellt ordspråk, är det tidlöst och används mycket ofta i moderna, vardagliga samtal av människor i alla åldrar. Det betraktas som en del av allmän visdom snarare än något föråldrat.



