Chupar las medias
choo-PAR las MEH-dee-as
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligen betyder 'chupar las medias' 'att suga på strumporna'.

I praktiken betyder det att smickra någon överdrivet för att få en fördel, ungefär som att 'krypa för' dem.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
Deja de chuparle las medias al jefe, es vergonzoso y no te va a dar un aumento.
B2Sluta krypa för chefen, det är pinsamt och han kommer inte att ge dig löneförhöjning.
No soporto a la gente que le chupa las medias a los profesores para sacar mejores notas.
B2Jag står inte ut med folk som smörar för lärarna för att få bättre betyg.
Me di cuenta de que me estaba chupando las medias solo para que le prestara dinero.
C1Jag insåg att han bara smörade för mig så att jag skulle låna honom pengar.
📜 Ursprungshistoria
Även om det exakta ursprunget är omdebatterat, ger den mest populära historien en mycket tydlig bild. Det kommer troligen från den historiska handlingen av extrem underkastelse, där en person av låg status kysste en kung, drottning eller mästares fötter som ett tecken på absolut lojalitet och underkastelse. Idiomet uppdaterar denna bild till den något mer moderna (och absurda) idén att kyssa eller 'suga' på deras strumpor, vilket fångar samma känsla av förnedrande, överdriven smicker.
⭐ Användningstips
Alltid negativt
Den här frasen används för att kritisera någons beteende. Du skulle aldrig stolt säga 'Jag ska chupar las medias'. Det är en anklagelse om att vara oärlig och manipulativ.
Möt 'Chupamedia'
En person som alltid smörar för andra kan kallas en 'chupamedia' (en strumpsugare). Det är ett substantiv som används som en mild förolämpning för en fjäskis.
❌ Vanliga fallgropar
Inte för uppriktiga komplimanger
Misstag: “Att använda 'chupar las medias' för att beskriva att ge någon en uppriktig komplimang.”
Korrektion: Det här idiomet är endast till för oärligt smicker som görs för egen vinning. Om du vill säga att du ger en uppriktig komplimang, använd verb som 'halagar', 'elogiar' eller 'felicitar'.
🌎 Var Det Används
Sydamerika
Extremt vanligt och det primära sättet att uttrycka denna idé i länder som Argentina, Chile, Uruguay, Peru och Bolivia.
Spanien
Det förstås men används inte allmänt. Motsvarigheten i Spanien är 'hacer la pelota' (bokstavligen, 'att göra bollen').
Mexiko
Även om det kan förstås, är en vanligare lokal motsvarighet 'ser barbero' (bokstavligen, 'att vara frisör').
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: Chupar las medias
Fråga 1 av 1
Om din vän säger, 'Miguel le chupa las medias al profesor,' vad menar hon?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Är 'chupar las medias' ett svärord?
Nej, det är inte ett svärord eller vulgärt. Det är dock mycket informellt och används för att kritisera eller förolämpa någon, så du bör bara använda det i avslappnade situationer och vara medveten om att du anklagar någon för att vara en smickrare.

