Inklingo

Chupar las medias

choo-PAR las MEH-dee-as

Bokstavlig Översättning:Att suga på strumporna
Vad Det Verkligen Betyder:Att smöra för någon, att smickra någon oärligt för egen vinning.
Engelska Motsvarigheter:
Att krypa för någonAtt smöra för någonAtt vara en smörgåsAtt vara en fjäskis
Nivå:B2Register:InformalVanligt:★★★★

🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

💭 Bokstavlig
En bokstavlig, humoristisk avbildning av 'chupar las medias', som visar en person knäböjande och sugande på en annan persons strumpa.

Bokstavligen betyder 'chupar las medias' 'att suga på strumporna'.

Bildlig
Den faktiska innebörden av 'chupar las medias', som visar en anställd som ger sin chef en överdriven komplimang.

I praktiken betyder det att smickra någon överdrivet för att få en fördel, ungefär som att 'krypa för' dem.

📝 I praktiken

Deja de chuparle las medias al jefe, es vergonzoso y no te va a dar un aumento.

B2

Sluta krypa för chefen, det är pinsamt och han kommer inte att ge dig löneförhöjning.

No soporto a la gente que le chupa las medias a los profesores para sacar mejores notas.

B2

Jag står inte ut med folk som smörar för lärarna för att få bättre betyg.

Me di cuenta de que me estaba chupando las medias solo para que le prestara dinero.

C1

Jag insåg att han bara smörade för mig så att jag skulle låna honom pengar.

📜 Ursprungshistoria

Även om det exakta ursprunget är omdebatterat, ger den mest populära historien en mycket tydlig bild. Det kommer troligen från den historiska handlingen av extrem underkastelse, där en person av låg status kysste en kung, drottning eller mästares fötter som ett tecken på absolut lojalitet och underkastelse. Idiomet uppdaterar denna bild till den något mer moderna (och absurda) idén att kyssa eller 'suga' på deras strumpor, vilket fångar samma känsla av förnedrande, överdriven smicker.

⭐ Användningstips

Alltid negativt

Den här frasen används för att kritisera någons beteende. Du skulle aldrig stolt säga 'Jag ska chupar las medias'. Det är en anklagelse om att vara oärlig och manipulativ.

Möt 'Chupamedia'

En person som alltid smörar för andra kan kallas en 'chupamedia' (en strumpsugare). Det är ett substantiv som används som en mild förolämpning för en fjäskis.

❌ Vanliga fallgropar

Inte för uppriktiga komplimanger

Misstag:Att använda 'chupar las medias' för att beskriva att ge någon en uppriktig komplimang.

Korrektion: Det här idiomet är endast till för oärligt smicker som görs för egen vinning. Om du vill säga att du ger en uppriktig komplimang, använd verb som 'halagar', 'elogiar' eller 'felicitar'.

🌎 Var Det Används

🌍

Sydamerika

Extremt vanligt och det primära sättet att uttrycka denna idé i länder som Argentina, Chile, Uruguay, Peru och Bolivia.

🌍

Spanien

Det förstås men används inte allmänt. Motsvarigheten i Spanien är 'hacer la pelota' (bokstavligen, 'att göra bollen').

🌍

Mexiko

Även om det kan förstås, är en vanligare lokal motsvarighet 'ser barbero' (bokstavligen, 'att vara frisör').

✏️ Snabb Övning

Snabbt quiz: Chupar las medias

Fråga 1 av 1

Om din vän säger, 'Miguel le chupa las medias al profesor,' vad menar hon?

🗣️ Uttalsövning

Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.

Bläddra bland spanska tungvrickare

Hör idiom komma till liv

Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.

Vanliga frågor

Är 'chupar las medias' ett svärord?

Nej, det är inte ett svärord eller vulgärt. Det är dock mycket informellt och används för att kritisera eller förolämpa någon, så du bör bara använda det i avslappnade situationer och vara medveten om att du anklagar någon för att vara en smickrare.