Tener mucho morro
teh-NER MOO-choh MOR-roh
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligen betyder det 'att ha mycket tryne'.

I praktiken betyder det att vara skamlös eller ha ett tjockt skinn.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
Llegó tarde y encima se coló en la fila. ¡Qué morro tiene!
B2Han kom för sent och dessutom trängde han sig före i kön. Vilket skinn han har!
Me pidió que le prestara 100 euros y todavía no me ha devuelto los 50 del mes pasado. Hay que tener mucho morro.
B2Han bad mig låna honom 100 euro och han har fortfarande inte betalat tillbaka de 50 från förra månaden. Man måste ha mage till det.
Mi compañero de piso se comió mi tarta y ni siquiera pidió perdón. Tiene mucho morro.
B2Min rumskamrat åt upp min tårta och bad inte ens om ursäkt. Han är så skamlös.
📜 Ursprungshistoria
Ordet 'morro' på spanska syftar på ett djurs tryne. Tänk dig ett djur som tränger sig fram med sitt tryne för att få mat, utan hänsyn till andra. Uttrycket överför denna idé till människor. Någon med 'mucho morro' ses som någon som 'tränger sig fram' med sitt 'ansikte' (sin fräckhet) för att få vad de vill ha, helt utan att skämmas för sin framfusighet.
⭐ Användningstips
Använd det för att kritisera
Den här frasen används nästan alltid för att negativt bedöma någons skamlösa eller fräcka beteende. Det är en kritik, inte en komplimang.
Som en utrop
Ett mycket vanligt och naturligt sätt att använda detta är i korta utrop som '¡Qué morro!' eller '¡Qué morro tienes!', vilket betyder 'Vilket skinn!' eller 'Du har mage till det!'
❌ Vanliga fallgropar
Inte en fysisk egenskap
Misstag: “Att använda denna fras för att beskriva någon som faktiskt har stora läppar. Svenskar kan ibland associera 'morro' med mun/läppar, men det spanska uttrycket är helt bildligt.”
Korrektion: Detta uttryck är rent bildligt och hänvisar till karaktär. Om du vill prata om någons fysiska läppar skulle du använda ordet 'labios'.
📚 Relaterad Grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🌎 Var Det Används
Spanien
Extremt vanligt och en kärna i vardagligt, informellt ordförråd. Det förstås omedelbart av alla.
Latinamerika
Används inte ofta. Folk kanske förstår det från spanska filmer eller TV-program, men de har sina egna populära motsvarigheter som 'ser un caradura' (att vara en hård-ansiktad) eller 'ser conchudo'.
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: Tener mucho morro
Fråga 1 av 1
Om din spanska vän säger att någon 'tiene mucho morro', vad menar de då?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Är 'tener mucho morro' en stark förolämpning?
Det är en stark kritik men inte typiskt en djup förolämpning, särskilt när det används mellan vänner. Det är mycket informellt och används för att uttrycka irritation över någons fräckhet. Att använda det i en formell eller professionell miljö skulle dock anses vara oartigt och olämpligt.

