Inklingo

Tener mucho morro

teh-NER MOO-choh MOR-roh

Bokstavlig Översättning:Att ha mycket tryne
Vad Det Verkligen Betyder:Att vara skamlös, fräck eller att ha ett tjockt skinn. Det beskriver någon som agerar i eget intresse utan att skämmas, ofta på andras bekostnad.
Engelska Motsvarigheter:
Att ha ett tjockt skinnAtt vara fräckAtt ha mage till någotAtt vara skamlös
Nivå:B2Register:InformalVanligt:★★★★

🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

💭 Bokstavlig
En bokstavlig tolkning av 'tener mucho morro', som visar en tecknad person med ett mycket stort, framträdande tryne som ett djurs.

Bokstavligen betyder det 'att ha mycket tryne'.

Bildlig
Den bildliga betydelsen av 'tener mucho morro', som visar en person som skamlöst tränger sig före i en lång kö.

I praktiken betyder det att vara skamlös eller ha ett tjockt skinn.

Nyckelord i detta idiom:

📝 I praktiken

Llegó tarde y encima se coló en la fila. ¡Qué morro tiene!

B2

Han kom för sent och dessutom trängde han sig före i kön. Vilket skinn han har!

Me pidió que le prestara 100 euros y todavía no me ha devuelto los 50 del mes pasado. Hay que tener mucho morro.

B2

Han bad mig låna honom 100 euro och han har fortfarande inte betalat tillbaka de 50 från förra månaden. Man måste ha mage till det.

Mi compañero de piso se comió mi tarta y ni siquiera pidió perdón. Tiene mucho morro.

B2

Min rumskamrat åt upp min tårta och bad inte ens om ursäkt. Han är så skamlös.

📜 Ursprungshistoria

Ordet 'morro' på spanska syftar på ett djurs tryne. Tänk dig ett djur som tränger sig fram med sitt tryne för att få mat, utan hänsyn till andra. Uttrycket överför denna idé till människor. Någon med 'mucho morro' ses som någon som 'tränger sig fram' med sitt 'ansikte' (sin fräckhet) för att få vad de vill ha, helt utan att skämmas för sin framfusighet.

⭐ Användningstips

Använd det för att kritisera

Den här frasen används nästan alltid för att negativt bedöma någons skamlösa eller fräcka beteende. Det är en kritik, inte en komplimang.

Som en utrop

Ett mycket vanligt och naturligt sätt att använda detta är i korta utrop som '¡Qué morro!' eller '¡Qué morro tienes!', vilket betyder 'Vilket skinn!' eller 'Du har mage till det!'

❌ Vanliga fallgropar

Inte en fysisk egenskap

Misstag:Att använda denna fras för att beskriva någon som faktiskt har stora läppar. Svenskar kan ibland associera 'morro' med mun/läppar, men det spanska uttrycket är helt bildligt.

Korrektion: Detta uttryck är rent bildligt och hänvisar till karaktär. Om du vill prata om någons fysiska läppar skulle du använda ordet 'labios'.

📚 Relaterad Grammatik

Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:

🌎 Var Det Används

🌍

Spanien

Extremt vanligt och en kärna i vardagligt, informellt ordförråd. Det förstås omedelbart av alla.

🌍

Latinamerika

Används inte ofta. Folk kanske förstår det från spanska filmer eller TV-program, men de har sina egna populära motsvarigheter som 'ser un caradura' (att vara en hård-ansiktad) eller 'ser conchudo'.

✏️ Snabb Övning

Snabbt quiz: Tener mucho morro

Fråga 1 av 1

Om din spanska vän säger att någon 'tiene mucho morro', vad menar de då?

🗣️ Uttalsövning

Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.

Bläddra bland spanska tungvrickare

Hör idiom komma till liv

Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.

Vanliga frågor

Är 'tener mucho morro' en stark förolämpning?

Det är en stark kritik men inte typiskt en djup förolämpning, särskilt när det används mellan vänner. Det är mycket informellt och används för att uttrycka irritation över någons fräckhet. Att använda det i en formell eller professionell miljö skulle dock anses vara oartigt och olämpligt.