avergonzar
“avergonzar” يعني “إحراج” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
إحراج
أيضًا: إخجال
📝 في التطبيق
Por favor, no me avergüences delante de mis amigos.
A2من فضلك، لا تحرجني أمام أصدقائي.
Sus mentiras avergonzaron a toda su familia.
B1أكاذيبه أخجلت عائلته بأكملها.
Me avergüenza admitir que no he terminado el libro.
B2يُحرجني الاعتراف بأنني لم أنتهِ من قراءة الكتاب.
الشعور بالخجل, الشعور بالحرج

📝 في التطبيق
Me avergüenzo de lo que dije ayer.
B1أشعر بالخجل مما قلته بالأمس.
Ella se avergüenza cuando tiene que hablar en público.
B1إنها تشعر بالحرج عندما تضطر إلى التحدث في الأماكن العامة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: avergonzar
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'أنا أشعر بالخجل' بالإسبانية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من البادئة 'a-' (باتجاه) مدموجة مع 'vergüenza' (خجل)، والتي تأتي من الكلمة اللاتينية 'verecundia'، بمعنى 'خجل' أو 'حياء'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'avergonzar' و 'dar pena'؟
'Avergonzar' أقوى وتشير عادةً إلى الخجل الحقيقي أو الإحراج الاجتماعي. 'Dar pena' غالبًا ما تستخدم للإحراج الطفيف أو لقول أن شيئًا ما 'مؤسف'.
هل تستخدم 'avergonzar' بمعنى 'يتجنب بخجل'؟
ليس بالضبط. يتعلق الأمر أكثر بالشعور بالتعرض أو الحكم عليك. لقول 'يكون خجولاً'، نستخدم عادةً الصفة 'tímido'.
هل أحتاج دائمًا إلى النقطتين فوق حرف 'u'؟
فقط في الصيغ التي يتغير فيها حرف 'o' إلى 'ue' (مثل 'avergüenzo'). في صيغ مثل 'avergonzamos'، حرف 'u' غير موجود أصلاً، لذا لا توجد نقط!

