capricho
“capricho” يعني “نزوة” بالإسبانية (رغبة أو دافع مفاجئ).
نزوة, دلال
أيضًا: رغبة عابرة, شراء باندفاع
📝 في التطبيق
Me compré estos zapatos por capricho.
A2اشتريت هذه الأحذية بدافع نزوة.
Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.
B1اليوم سأدلل نفسي وآكل بالخارج.
No es una necesidad, es solo un capricho del niño.
B2إنها ليست ضرورة؛ إنها مجرد نزوة طفل.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: capricho
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'دللت نفسي' بالإسبانية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة الإيطالية 'capriccio'، التي كانت تعني في الأصل 'رجفة' أو 'شعر يقف من الخوف'. تطورت لاحقًا لتعني حركة مفاجئة للعقل، مثل قفزة عنزة (capra) غير متوقعة.
أول تسجيل: 17th Century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'capricho' شيء سلبي دائمًا؟
ليس بالضرورة! في حين أنها يمكن أن تعني أن شخصًا ما مدلل أو متقلب، فإن 'darse un capricho' غالبًا ما تُستخدم بشكل إيجابي لتعني ممارسة الرعاية الذاتية أو الاستمتاع بترف صغير.
ما الفرق بين 'antojo' و 'capricho'؟
إنهما متشابهان جدًا. غالبًا ما تُستخدم 'antojo' للشهوات الغذائية (مثل شهوات الحمل)، بينما 'capricho' أوسع وتشير غالبًا إلى الأشياء، الملابس، أو القرارات المفاجئة.
هل يمكنني استخدام 'capricho' لوصف الأشخاص؟
يمكنك القول أن شخصًا ما 'es un caprichoso' (شخص نزوي/مدلل)، ولكن وصف الشخص بـ 'un capricho' عادة ما يعني أنه مجرد اهتمام رومانسي مؤقت أو إعجاب عابر.