comencemos
“comencemos” يعني “هيا نبدأ” بالإسبانية (اقتراح بدء نشاط).
هيا نبدأ, هيا نبدأ
أيضًا: نحن نبدأ (صيغة الشرط)
📝 في التطبيق
Ya tenemos todo listo. ¡Comencemos la reunión!
A2لدينا كل شيء جاهز بالفعل. هيا نبدأ الاجتماع!
Si todos están de acuerdo, comencemos a trabajar en el proyecto ahora.
B1إذا وافق الجميع، فلنبدأ العمل على المشروع الآن.
No quiero que comencemos sin el profesor.
B2لا أريد أن نبدأ بدون المعلم.
🔄 التصريفات
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: comencemos
السؤال 1 من 1
أي عبارة إسبانية تترجم بشكل صحيح 'هيا نبدأ الرقصة'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة من المصطلح اللاتيني *cominitiāre*، وهو مرتبط بـ *initium* (البداية). تشترك في جذورها مع الكلمة الإنجليزية 'commence'، التي تعني البدء.
أول تسجيل: Medieval Spanish
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'comencemos' هي نفسها 'empecemos'؟
نعم، لهما نفس المعنى ('هيا نبدأ/نبادر') وهما قابلتان للتبديل بشكل عام في معظم المواقف اليومية. 'Comenzar' و 'empezar' مترادفان لـ 'أن يبدأ'. 'Empecemos' أكثر شيوعًا قليلاً في المحادثات اليومية.
لماذا يتغير إملاء 'comenzar' إلى 'comencemos'؟
هذه قاعدة إملائية إسبانية أساسية. الحرف 'Z' يمكن أن يظهر فقط قبل الأحرف 'A'، 'O'، أو 'U' (za, zo, zu). عندما تتطلب صيغة الفعل وجود صوت 'Z' قبل 'E' أو 'I' (ze, zi)، يجب كتابتها كـ 'C' بدلاً من ذلك (ce, ci) للحفاظ على النطق الصحيح. وبالتالي، 'comenZar' تصبح 'comenCemos'.