desatar
“desatar” يعني “يفك” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يفك
أيضًا: يحل
📝 في التطبيق
Por favor, desata los cordones de tus zapatos.
A1من فضلك، فك أربطة حذائك.
No puedo desatar este nudo porque está muy apretado.
A2لا أستطيع فك هذه العقدة لأنها مشدودة جدًا.
Ella desató el paquete con mucho cuidado.
B1لقد حلت الطرد بعناية فائقة.
يُطلق العنان لـ
أيضًا: يثير
📝 في التطبيق
Sus palabras desataron una gran polémica.
B2كلماته أثارت جدلاً كبيرًا.
La noticia desató el pánico entre los ciudadanos.
B2الخبر أطلق الذعر بين المواطنين.
Se desató una tormenta terrible anoche.
C1عاصفة رهيبة انطلقت الليلة الماضية.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: desatar
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'desatar' بشكل صحيح للإشارة إلى فعل مادي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من البادئة الإسبانية 'des-' (التي تشير إلى العكس) والفعل 'atar' (يربط)، والذي يأتي من الكلمة اللاتينية 'aptare'، والتي تعني 'لتناسب' أو 'لتثبيت'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'desatar' فعل عادي؟
نعم! إنه يتبع القواعد القياسية لجميع الأفعال التي تنتهي بـ '-ar' في جميع الأزمنة.
هل يمكنني استخدام 'desatar' بدلاً من 'soltar'؟
'Desatar' تعني تحديدًا فك عقدة أو رباط. 'Soltar' تعني ترك شيء أو إطلاق سراح شيء كنت تمسكه. إذا كنت تفك حبلًا، استخدم 'desatar'.
ماذا تعني 'desatar la lengua'؟
إنها عبارة اصطلاحية شائعة تعني جعل شخص ما يبدأ في الكلام كثيرًا، خاصة شخص كان صامتًا سابقًا أو يحتفظ بسر.

