mirar
“mirar” يعني “أن تنظر إلى” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن تنظر إلى
أيضًا: أن تشاهد
📝 في التطبيق
¡Mira! Hay un gato en el techo.
A1انظر! هناك قطة على السطح.
¿Por qué me miras así?
A2لماذا تنظر إلي هكذا؟
Me gusta sentarme en el parque y mirar a la gente pasar.
B1أحب الجلوس في الحديقة ومشاهدة الناس يمرون.
أن تتحقق
أيضًا: أن تبحث عن
📝 في التطبيق
Voy a mirar el horario del autobús.
B1سأتحقق من جدول مواعيد الحافلات.
¿Puedes mirar si dejé las llaves en la mesa?
B1هل يمكنك التحقق مما إذا كنت قد تركت المفاتيح على الطاولة؟
Tengo que mirar una palabra en el diccionario.
B2يجب أن أبحث عن كلمة في القاموس.
أن يواجه
أيضًا: أن يطل على
📝 في التطبيق
Nuestra habitación de hotel mira al mar.
B2غرفة فندقنا تطل على البحر.
La fachada principal de la casa mira hacia el sur.
C1الواجهة الرئيسية للمنزل تواجه الجنوب.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: mirar
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'mirar' بمعنى 'أن تتحقق'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية 'mīrārī'، والتي كانت تعني 'يتعجب من، يعجب بـ'. بمرور الوقت، تحول معناها من الإعجاب بما تراه إلى مجرد فعل النظر نفسه.
أول تسجيل: Around the 10th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما هو الفرق الحقيقي بين 'mirar' و 'ver'؟
فكر في الأمر بهذه الطريقة: 'mirar' هو الفعل الذي تقوم به بعينيك (أن تنظر، أن توجه نظرك)، بينما 'ver' هو نتيجة هذا الفعل (أن ترى، أن تدرك). أنت 'miras' التلفزيون (توجه عينيك إليه) لكي 'ver' الفيلم (تراه وتفهمه). غالبًا ما يتم استخدامهما بالتبادل عند الحديث عن مشاهدة البرامج، ولكن 'mirar' يركز أكثر على النية وفعل النظر.
هل أحتاج دائمًا إلى إضافة 'a' بعد 'mirar' عند الحديث عن الأشخاص؟
نعم، إنها قاعدة مهمة جدًا. تسمى 'الـ الشخصية'. في أي وقت يكون الشيء الذي 'يتلقى' فعل الفعل هو شخص معين (أو حيوان أليف تهتم به)، يجب عليك وضع 'a' قبله. لذا، نقول 'Miro la mesa' ولكن 'Miro a mi madre'.


