disparó
“disparó” يعني “هو أطلق النار” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
هو أطلق النار, هي أطلقت النار
أيضًا: انطلق
📝 في التطبيق
El guardia disparó al aire para asustar a los ladrones.
B1أطلق الحارس النار في الهواء لإخافة اللصوص.
Dicen que el arma se disparó accidentalmente.
B2يقولون إن السلاح انطلق عن طريق الخطأ.
هو/هي/هو (لغير العاقل) قام بتشغيل, هو/هي/هو (لغير العاقل) أثار

📝 في التطبيق
El movimiento disparó la alarma de seguridad.
B2الحركة أطلقت إنذار الأمان.
Su comentario disparó una discusión acalorada.
C1تعليقه أثار نقاشًا حادًا.
لقد ارتفع بشكل كبير, لقد ارتفع بسرعة

📝 في التطبيق
La escasez disparó el precio del combustible la semana pasada.
C1تسببت الندرة في ارتفاع سعر الوقود بشكل كبير الأسبوع الماضي.
El informe disparó las ventas de la compañía en un 30%.
C1التقرير رفع مبيعات الشركة بنسبة 30%.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: disparó
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'disparó' في معناها المجازي لـ 'زيادة سريعة'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من المرجح أن الفعل *disparar* يأتي من البادئة اللاتينية *dis-* (بمعنى فصل أو اختلاف) و *parare* (للتحضير أو الترتيب). بمرور الوقت، تطور معناه من 'فصل أو إطلاق' إلى معناه المحدد 'إرسال بسرعة أو بعنف'، مما أدى إلى معناه الحديث بإطلاق سلاح.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل تُستخدم 'disparó' فقط للبنادق؟
لا. على الرغم من أن معناها الحرفي هو 'هو/هي أطلق النار من مسدس'، إلا أنها تُستخدم بشكل شائع لتشغيل الإنذارات ('disparó la alarma') أو للأسعار أو الأرقام التي ترتفع فجأة ('disparó los precios').
كيف أعرف ما إذا كانت 'disparó' تعني 'هو أطلق النار' أم 'هو/هي/هو (لغير العاقل) أطلق النار'؟
تحتاج إلى النظر إلى الفاعل. إذا كان الفاعل شخصًا (الرجل)، فهذا يعني 'هو أطلق النار'. إذا كان الفاعل شيئًا يمكن أن يتصرف بشكل مستقل (السلاح، السعر)، فهذا يعني 'انطلق' أو 'ارتفع بشكل كبير'.


