tiro
“tiro” يعني “رصاصة” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:
رصاصة
أيضًا: صوت إطلاق النار, إطلاق نار
📝 في التطبيق
El policía hizo un tiro al aire para detener la pelea.
A2أطلق ضابط الشرطة رصاصة في الهواء لوقف الشجار.
Necesitamos practicar el tiro al blanco este fin de semana.
B1نحتاج إلى التدرب على الرماية هذا الأسبوع.
رمية, تسديدة
أيضًا: قذف, مسافة
📝 في التطبيق
El delantero falló el tiro a la portería.
B1أضاع المهاجم التسديدة على المرمى.
Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.
B2كانت على بعد رمية حجر من المنزل، قريبة جدًا.
تيار هواء, سحب
أيضًا: جر
📝 في التطبيق
La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.
B2المدخنة لديها تيار هواء جيد، لهذا السبب لا يخرج الدخان.
El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.
C1عربة الجر ثقيلة جدًا لحصان واحد.
ارتفاع
أيضًا: محيط الخصر
📝 في التطبيق
Los pantalones de tiro bajo ya no están de moda.
B2السراويل ذات الخصر المنخفض لم تعد رائجة.
Ella solo usa jeans de tiro alto.
B2هي ترتدي فقط سراويل الجينز ذات الخصر العالي.
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "tiro" بالإسبانية:
تيار هواء→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: tiro
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'tiro' لوصف تدفق الهواء؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل *tirar* (يرمي أو يسحب)، والذي ربما نشأ من الكلمة الجرمانية القديمة *tīran* (بمعنى 'يسحب للخارج' أو 'يجذب'). يشير الاسم إلى نتيجة أو فعل تلك الحركة القوية.
أول تسجيل: Mid-13th century (as *tirar*)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما هو الموقف الأكثر شيوعًا الذي يسبب الارتباك مع كلمة 'tiro'؟
الجزء الأكثر إرباكًا عادة هو الفرق بين معنى 'رصاصة/رمية' (إسقاط قوي) ومعنى 'تيار هواء/سحب' (حركة سحب)، وهي امتدادات للفعل الأساسي 'tirar' (يسحب/يرمي).
هل يمكن استخدام 'tiro' للحديث عن كمية الطباعة؟
نعم، تُستخدم كلمة 'tiro' أحيانًا في النشر بمعنى 'عدد النسخ المطبوعة' أو 'حجم الإصدار'، على الرغم من أن هذا مصطلح أكثر احترافية (على سبيل المثال، 'el libro tuvo un tiro de 10,000 copias').



