encontrarse
“encontrarse” يعني “أن يكون موجودًا” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن يكون موجودًا, أن يكون متمركزًا
أيضًا: أن يجد نفسه
📝 في التطبيق
La oficina se encuentra en el centro de la ciudad.
A1يقع المكتب في وسط المدينة.
¿Dónde se encuentra el baño, por favor?
A1أين الحمام، من فضلك؟
Nos encontramos justo al lado del parque.
A2نحن متمركزون بجوار الحديقة مباشرة.
أن تشعر, أن تكون في حالة
أيضًا: أن تبدو (في حالة معينة)
📝 في التطبيق
¿Cómo te encuentras hoy? Te ves cansado.
A2كيف تشعر اليوم؟ تبدو متعبًا.
Me encuentro muy feliz con las noticias.
A2أشعر بسعادة غامرة بسبب الأخبار.
Después del viaje, se encontraron agotados.
B1بعد الرحلة، كانوا منهكين.
أن يلتقي, أن يصادف
أيضًا: أن يجتمع
📝 في التطبيق
Nos encontramos en la cafetería a las 3:00 p.m.
B1سنلتقي (بعضنا البعض) في المقهى الساعة 3:00 مساءً.
Ayer se encontraron con su viejo profesor en el supermercado.
B1بالأمس صادفوا أستاذهم القديم في السوبر ماركت.
Espero encontrarme contigo pronto.
B2آمل أن ألتقي بك قريبًا.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: encontrarse
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'encontrarse' بشكل صحيح لوصف شعور؟
📚 المزيد من الموارد
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من اللاتينية العامية *incontra*، والتي كانت تعني 'ضد' أو 'مقابل'. عند دمجها مع الفعل 'يجد' (*tropar*)، خلقت فكرة العثور على شيء بالصدفة، أو مواجهته وجهًا لوجه. الصيغة الانعكاسية تؤكد على علاقة الفاعل بالحدث أو بالمكان.
أول تسجيل: Medieval Spanish
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'encontrar' و 'encontrarse'؟
'Encontrar' (بدون 'se') تعني 'أن تجد' أو 'تحدد موقع' شيء أو شخص: 'Encontré mis llaves' (وجدت مفاتيحي). 'Encontrarse' (مع 'se') تعني 'أن تلتقي' بشخص، 'أن تكون موجودًا'، أو 'أن تشعر' بطريقة معينة: 'Me encuentro bien' (أشعر أنني بخير).
متى يجب أن أستخدم 'encontrarse' بدلاً من 'estar' للإشارة إلى الموقع؟
كلاهما صحيح، ولكن 'encontrarse' غالبًا ما يوفر نبرة أكثر رسمية أو احترافية عند تحديد الموقع الدائم لمبنى أو نصب تذكاري أو مكتب. كما أنها تستخدم للتأكيد على الموقع الدقيق: 'Se encuentra justo en la esquina' (إنه يقع بالضبط عند الزاوية).


