impedir
“impedir” يعني “يمنع” بالإسبانية (وقف فعل أو حدث).
يمنع, يعيق
أيضًا: يوقف, يحجب
📝 في التطبيق
La lluvia no impidió que saliéramos a correr.
B1لم يمنعنا المطر من الخروج للجري.
Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.
B2نقص خبرته يعيقه عن الحصول على الترقية.
Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.
B2القواعد الجديدة تحجب وصول المركبات الثقيلة.
Impidieron que yo viera el partido.
B1منعوني من مشاهدة المباراة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: impedir
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'impedir' بشكل صحيح في صيغة المضارع؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *impedire*، والذي كان يعني حرفيًا 'تقييد الأقدام' (من *in-* بمعنى 'في' و *pedis* بمعنى 'قدم'). كانت الفكرة الأصلية هي تقييد شيء ماديًا أو الوقوف في الطريق، وهذا هو سبب معناها اليوم 'يعيق' أو 'يمنع'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل يتطلب 'impedir' دائمًا صيغة المضارع المنصوب؟
إذا تبع 'impedir' كلمة 'que' وكان شخص آخر هو من يقوم بالفعل، فنعم، صيغة الفعل الخاصة (المضارع المنصوب) مطلوبة دائمًا تقريبًا لأنك تتعامل مع رغبة أو أمر أو تأثير على فعل مستقبلي غير مؤكد. مثال: 'Impido que *hagas* eso' (أمنعك من فعل ذلك).
ما الفرق بين 'impedir' و 'evitar'؟
كلاهما يعني 'يمنع'، لكن 'impedir' غالبًا ما تشير إلى حاجز مادي أو عائق أو مقاومة نشطة ('يمنع/يعيق'). 'Evitar' عادة ما تعني 'يتجنب' أو 'يمنع' عن طريق اتخاذ خطوات احترازية. أنت 'تمنع' مرور سيارة ('impiden' el paso)، لكنك 'تتجنب' مواجهة ('evitas' una confrontación).