masticar
“masticar” يعني “يمضغ” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يمضغ
أيضًا: يمضغ (بشكل رسمي)
📝 في التطبيق
Tienes que masticar bien la comida antes de tragar.
A1عليك أن تمضغ طعامك جيدًا قبل بلعه.
El niño está masticando un chicle de fresa.
A2الفتى يمضغ قطعة علكة بنكهة الفراولة.
Es difícil masticar con este dolor de muelas.
B1من الصعب المضغ مع وجع الأسنان هذا.
يفكر مليًا
أيضًا: يعالج (فكرة), يتلعثم (في الكلام)
📝 في التطبيق
Necesito tiempo para masticar esta noticia.
B2أحتاج وقتًا لمعالجة (التفكير مليًا في) هذه الأخبار.
No mastiques las palabras, habla claro.
C1لا تتلعثم في كلماتك، تكلم بوضوح.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: masticar
السؤال 1 من 3
ما هو التصريف الصحيح لـ 'masticar' بصيغة المتكلم المفرد 'yo' في زمن الماضي البسيط (preterite)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'masticare'، والتي لها نفس معنى طحن الطعام بالأسنان.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل هناك فرق بين 'mascar' و 'masticar'؟
'Masticar' هي الكلمة القياسية والأكثر 'رسمية' لمضغ الطعام. 'Mascar' أقل رسمية قليلاً وتستخدم غالبًا لأشياء مثل مضغ العلكة أو التبغ، أو عندما تقضم الحيوانات الأشياء.
لماذا نقول 'mastiqué' بدلاً من 'masticé'؟
في اللغة الإسبانية، يُنطق حرف 'c' مثل 's' قبل حرف 'e'. للحفاظ على صوت 'k' من الكلمة الأصلية 'masticar'، يجب علينا تغيير 'c' إلى 'qu'.
هل يمكنني استخدام 'masticar' لمعالجة عاطفة صعبة؟
نعم! تمامًا كما في اللغة العربية حيث نقول 'نهضم' الأخبار، في الإسبانية يمكنك 'masticar' موقفًا صعبًا أو خبرًا لإظهار أنك تحاول فهمه.

