pegarle
“pegarle” يعني “أن يضربه/يضربها/يضربه” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن يضربه/يضربها/يضربه
أيضًا: أن يضربه, أن يلكمه/يلكمها
📝 في التطبيق
Tienes que pegarle a la pelota con fuerza.
A2عليك أن تضرب الكرة بقوة.
No está bien pegarle a los demás.
A2ليس من الصواب ضرب الآخرين.
أن يصيب الهدف
أيضًا: أن ينجح في التخمين, أن يحالفه الحظ
📝 في التطبيق
¡Le pegaste al gordo!
B1لقد أصبت الهدف! (لقد خمنت بشكل صحيح تمامًا!)
Creo que le pegaste con esa respuesta.
B1أعتقد أنك أصبت الهدف بإجابتك تلك.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "pegarle" بالإسبانية:
أن يضربه→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: pegarle
السؤال 1 من 2
إذا كنت تلعب كرة القدم وقال لك أحدهم '¡Pégale!'، فماذا يجب أن تفعل؟
📚 المزيد من الموارد
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من الفعل 'pegar' (من اللاتينية 'picare'، بمعنى تغطية بالقار/الصمغ) مدموجًا مع الضمير 'le' (له/لها/له لغير العاقل). بمرور الوقت، تحول المعنى من مجرد 'الالتصاق' إلى 'الضرب'، كما لو كانت الأشياء تُصفق معًا.
أول تسجيل: 13th century (base verb)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تتغير الكلمة إلى 'pégale'؟
عندما تعطي أمرًا (صيغة الأمر)، ينتقل التشديد إلى حرف 'e' للحفاظ على النبرة الصحيحة عند إضافة الضمير 'le'. هذا يشبه في العربية كيف قد تتغير حركة أو نبرة الكلمة عند إضافة لواحق أو عند تغيير السياق.
هل يمكن أن تعني 'pegarle' 'أن تلصقه'؟
بينما 'pegar' تعني اللصق، عند إضافة 'le' كضمير مفعول به، فإنها تشير تقريبًا دائمًا إلى الضرب أو الاصطدام بشخص أو شيء ما. المعنى الأساسي للالتصاق لا يُستخدم مع 'le' بهذا الشكل.

