quiera
“quiera” يعني “يريد” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يريد
أيضًا: يحب / يعجب بـ
📝 في التطبيق
Espero que ella quiera el regalo.
A2أتمنى أن تعجبها الهدية.
No creo que yo quiera ir a la fiesta.
B1لا أعتقد أنني أريد الذهاب إلى الحفلة.
Dígale que pase cuando usted quiera.
B1قل له أن يدخل متى أراد.
Quizás él no me quiera.
B2ربما هو لا يحبني.

📝 في التطبيق
Puedes sentarte donde quiera que haya espacio.
B1يمكنك الجلوس حيثما يوجد مكان.
Quien quiera puede venir a la reunión.
B1من يريد يمكنه الحضور إلى الاجتماع.
Hazlo como quiera que te parezca mejor.
B2افعلها كيفما يبدو لك أفضل.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "quiera" بالإسبانية:
-ماذا→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: quiera
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'quiera' بشكل صحيح للتعبير عن أمنية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني 'quaerere'، والذي كان يعني 'يبحث عن، يسأل، أو يستفسر'. بمرور الوقت في الإسبانية، تحول معناها من 'البحث عن' شيء ما إلى 'الرغبة' أو 'الاشتهاء' له.
أول تسجيل: Around the 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'quiera' و 'quisiera'؟
سؤال رائع! كلاهما صيغ خاصة من 'querer'. تُستخدم 'quiera' للتعبير عن الأمنيات أو الشكوك الحالية (مثال: 'Espero que quiera' - 'أتمنى أن يريد'). غالبًا ما تُستخدم 'quisiera' لتقديم طلبات مهذبة للغاية، مثل قول 'أود...' (مثال: 'Quisiera un café' - 'أود قهوة'). فكر في 'quiera' على أنها 'أتمنى أن يريد' و 'quisiera' على أنها 'أود'.
لماذا لا أقول ببساطة 'quiere' بعد 'espero que'؟
في اللغة الإنجليزية، نستخدم نفس صيغة الفعل للحقائق ('He wants') والأمنيات ('I hope he wants'). لكن الإسبانية لديها 'مزاج' خاص للأشياء التي ليست واقعًا مؤكدًا، مثل الأمنيات والشكوك والعواطف. عبارات مثل 'espero que' (أتمنى أن) أو 'no creo que' (لا أعتقد أن) تعمل كإشارات تدل على أنك بحاجة إلى التحول إلى هذه الصيغة الخاصة، وهي 'quiera'.

