vestir
“vestir” يعني “يُلبِس” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يُلبِس, يَكْسُو
أيضًا: يُزَيِّن
📝 في التطبيق
La niñera tiene que vestir a los gemelos antes de las ocho.
A1يجب على المربية أن تُلبِس التوأم قبل الساعة الثامنة.
Mi abuela me vistió para mi primera comunión.
A2جدتي ألبستني لحفلتي الأولى بالتناول.
يَلبَس, يُلبِس نفسه
أيضًا: يرتدي ملابسه
📝 في التطبيق
Me visto rápidamente todas las mañanas para ir al trabajo.
A1أنا ألبس بسرعة كل صباح للذهاب إلى العمل.
Mi hijo ya puede vestirse solo, no necesita ayuda.
A2ابني يستطيع أن يلبس نفسه بالفعل، لا يحتاج إلى مساعدة.
¿A qué hora te vas a vestir para la fiesta?
B1متى ستلبس لحفلة؟
يرتدي, يُغطّي
أيضًا: يرتدي (زيًا رسميًا)
📝 في التطبيق
Todos los estudiantes visten de azul marino.
B1جميع الطلاب يرتدون اللون الأزرق الداكن (زيًا رسميًا).
La sala estaba vestida de flores blancas para la boda.
B2كانت الغرفة مزينة/مغطاة بالزهور البيضاء لحفل الزفاف.
Ese actor siempre viste ropa de diseñador.
B1ذلك الممثل يرتدي دائمًا ملابس مصممين.
🔄 التصريفات
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: vestir
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم بشكل صحيح الصيغة الانعكاسية للفعل 'vestir' (vestirse)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة الإسبانية مباشرة من الفعل اللاتيني *vestīre*، والذي كان يعني 'يُلبِس' أو 'يُغطّي'. تشترك في جذرها مع كلمات إنجليزية مثل 'vest' و 'vestment'.
أول تسجيل: Before the 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'vestir' و 'llevar' عند الحديث عن الملابس؟
'Vestir' تعني 'يُلبِس' (فعل وضع الملابس على شخص آخر) أو 'يرتدي بأسلوب معين'. 'Llevar' هو الفعل القياسي لـ 'ارتداء' قطعة ملابس أو إكسسوار معين (مثلًا، 'Llevo un sombrero' — أنا أرتدي قبعة).
لماذا لا يتغير جذر صيغة 'nosotros' (مثلًا، vestimos، وليس vistimos)؟
في الأفعال الإسبانية ذات الجذر المتغير، تتخطى صيغتا 'نحن' (nosotros) و 'أنتم' (vosotros) عادةً التغيير غير المنتظم. هذا لأن ضغط الكلمة يقع خارج جذر الفعل في هاتين الصيغتين.


