vieron
“vieron” يعني “رأوا” بالإسبانية (فعل ماضٍ مكتمل لمجموعة).
رأوا, رأيتم (للجمع الرسمي)
أيضًا: شاهدوا, لاحظوا
📝 في التطبيق
Ellos vieron la película anoche en el cine.
A1لقد شاهدوا الفيلم الليلة الماضية في السينما.
¿Ustedes vieron quién dejó la puerta abierta?
A2هل رأيتم جميعًا (بصيغة رسمية) من ترك الباب مفتوحًا؟
Cuando vieron el resultado, se quedaron sin palabras.
B1عندما رأوا (أدركوا) النتيجة، أصيبوا بالذهول.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: vieron
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'vieron' بشكل صحيح لوصف فعل واحد مكتمل في الماضي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'ver' مباشرة من الفعل اللاتيني *vidēre*، والذي يعني 'أن يرى'. تتبع صيغة 'vieron' نمطًا قديمًا جدًا للتصريف في الماضي البسيط يتخطى التغييرات المعتادة في جذر الكلمة التي نراها في العديد من الأفعال الأخرى.
أول تسجيل: Old Spanish (circa 10th-12th century)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا لا تحتوي 'vieron' على علامة تشكيل بينما تحتوي العديد من صيغ الماضي البسيط الأخرى عليها؟
'Vieron' هي حالة خاصة. الفعل 'ver' (أن يرى) والفعل 'dar' (أن يعطي) لديهما صيغ في الماضي البسيط لا تتبع قواعد التشكيل القياسية للأفعال المنتهية بـ -er و -ir. هذا شذوذ يجب عليك حفظه: لا توجد علامات تشكيل على أي صيغة من صيغ الماضي البسيط للفعل 'ver' (vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron).
هل يمكن لـ 'vieron' أن تشير إلى 'أنتم/أنتن'؟
نعم. في معظم أمريكا اللاتينية وفي السياقات الرسمية في إسبانيا، تُستخدم 'ustedes' (أنتم/أنتن)، وهي تأخذ تصريف الغائب الجمع، وهو 'vieron'.