Inklingo

abastecimiento

ah-bah-stay-see-mee-en-toh/aβastesiˈmjento/

abastecimiento bedeutet Versorgung auf Spanisch (die Handlung, Notwendigkeiten wie Nahrung oder Wasser bereitzustellen).

Versorgung

Auch: Belieferung, Logistik
Eine Holzkiste gefüllt mit frischen Brotlaiben, grünem Gemüse und einem Glaskrug mit Wasser.

📝 In Aktion

El abastecimiento de agua es fundamental para la ciudad.

A2

Die Wasserversorgung ist für die Stadt von grundlegender Bedeutung.

Hubo problemas con el abastecimiento de alimentos por la nieve.

B1

Wegen des Schnees gab es Probleme mit der Lebensmittelversorgung.

La empresa busca mejorar su cadena de abastecimiento global.

B2

Das Unternehmen strebt danach, seine globale Lieferkette zu verbessern.

Wortverbindungen

Synonyme

  • suministro (Versorgung/Lieferung)
  • provisión (Vorratsbeschaffung)

Antonyme

  • desabastecimiento (Mangel/Versorgungsengpass)
  • escasez (Knappheit)

Häufige Kollokationen

  • cadena de abastecimientoLieferkette
  • punto de abastecimientoVersorgungsstelle/Tankstelle
  • asegurar el abastecimientodie Versorgung sicherstellen

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "abastecimiento" übersetzt werden:

belieferunglogistikversorgung

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: abastecimiento

Frage 1 von 3

Welche dieser Übersetzungen ist die gebräuchlichste für 'abastecimiento'?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
abastecer(versorgen)Verb
abastecedor(Lieferant)Substantiv
desabastecimiento(Mangel)Substantiv
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Abgeleitet vom Verb 'abastecer', das vom Altspanischen 'bastir' (bauen oder bereitstellen) stammt, ursprünglich von einer germanischen Wurzel, die 'vorbereiten' bedeutet.

Erstmals belegt: 15th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

French: bâtir (to build)

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Gibt es einen Unterschied zu 'suministro'?

Sie sind sehr ähnlich. 'Suministro' wird oft für Versorgungsunternehmen wie Strom und Gas verwendet, während 'abastecimiento' häufiger für Lebensmittel, Wasser und allgemeine Logistik verwendet wird.

Kann ich es für meinen persönlichen Einkauf verwenden?

Nicht wirklich. Es klingt für persönliche Erledigungen etwas zu formell. Es wird normalerweise für Städte, Unternehmen oder große Menschengruppen reserviert.

Wie sagt man 'supply chain'?

Auf Spanisch sagt man 'cadena de abastecimiento' oder manchmal 'cadena de suministro'.